Мы ехали в гору по крутой извилистой дороге, вымощенной крупными булыжниками. По обе стороны дороги за мощными металлическими решетками красовались в ярком солнечном свете роскошные особняки в колониальном стиле, увитые зеленью и цветами. Позади виднелся залив Гуанабара, а над нами возвышалась статуя Христа, почти касавшаяся головой облаков.
— Эти дворцы, должно быть, стоят целое состояние, — предположил я.
— Так и есть, — сказал Луис. — Санта Тереса — один из самых дорогих районов в городе. Когда Рио еще был столицей, здесь гнездились посольские резиденции. Судя по всему, дела у здешних обитателей идут неплохо.
Нас было четверо: Луис, его водитель, Нельсун и я. Выяснив, что Франсиску дома, мы решили ехать без проволочки. Мы притормозили возле видавшей виды «тойоты», и Нельсун вышел из машины. Незачем лишним людям знать его в лицо.
Проехав еще с полсотни метров, мы остановились у кованых ворот. Водитель вышел и, нажав на кнопку переговорного устройства, сообщил о нашем приезде. Нас попросили подождать.
С шаркающим дребезжанием проскрипел обшарпанный старый желтый трамвай, облепленный коричневыми телами пассажиров.
Тут что-то щелкнуло, зажужжало, и ворота открылись. Мы въехали во двор и оказались перед белоснежным особняком с высокими окнами и расписными стенами. Я вышел из машины, и меня подхватил благоухающий вихрь. Нас окружали сотни и сотни цветов: синих, оранжевых и белых, свисавших со стен или тянувшихся из многочисленных ваз. У ног порхали и кружились в хороводе синие и черные бабочки немыслимой красоты.
Слуга распахнул перед нами дверь и знаком предложил следовать за ним. По лестнице сбежал парень лет семнадцати и, едва удостоив нас взглядом, выскочил на улицу. Высокий, худощавый, в нарочито небрежной, но явно очень дорогой одежде.
Половину огромной светлой гостиной почти целиком занимал огромный рабочий стол со всевозможной офисной атрибутикой. Несколько кресел и диван, вот и вся обстановка. Из окна открывался захватывающий вид на город и залив.
Слуга удалился за кофе, и сразу же появился Франсиску. Они с Луисом заговорили по-португальски. Луис был само спокойствие, можно подумать, он просто заглянул навестить приятеля. Пока шел обмен любезностями, из которых я не понял ни слова, я наблюдал за хозяином дома. Лет сорока, чуть ниже среднего роста, лысый и какой-то рыхлый. Сходство с Лусианой было, как говорится, налицо. Но если ей пышность форм невероятно шла, то брата она не украшала. Такие же черные, как у сестры, глаза излучали жестокость. Белозубая улыбка больше напоминала хищный оскал.
Я услышал свое имя, потом «Dekker» и увидел, как Луис кивнул в мою сторону.
— Рад познакомиться, — Франсиску недурно говорил по-английски. — Прошу вас, садитесь.
Мы сели на низкий диван. Араган устроился напротив.
— Чем могу вам помочь? — спросил он, дружеским жестом разведя ладони.
— Мою дочь похитили. — Луис умудрился сказать это таким тоном, словно речь шла о том, что его дочь слегка простудилась.
На лице хозяина дома появилось выражение вежливой озабоченности.
— Боже! Это ужасно. Конечно, в Рио такие вещи случаются, но то, что это произошло даже с вами… В голове не укладывается. Похитители уже предъявили свои требования?
Конечно, я ожидал, что Франсиску разыграет удивление, но, увидев, как он это сделал, едва сдержал гнев. Актер он был никудышный.
Луис невозмутимо кивнул.
— Да, и весьма необычные.
— В самом деле?
— Они потребовали, чтобы Ник остановил операцию по поглощению Dekker Ward неким американским инвестиционным банком. Нику принадлежала идея этой покупки, и я полагаю, похитители решили, что в его силах будет всю эту затею отменить.
— Невероятно.
— Да, странно, по меньшей мере. Но Ник ничего не может сделать. Американцы отказались даже разговаривать на эту тему. И тогда у нас появилась другая идея.
— Не очень понятно, какое это имеет отношение ко мне, — удивленно произнес Франсиску, однако слушал он очень внимательно.
— Как вам известно, я возглавляю Banco Horizonte. Мы решили сегодня представить Dekker наше предложение. Dekker вот-вот обанкротится. Если мой банк приобретет эту компанию, мы позаботимся о том, чтобы должным образом обезопасить инвесторов и вкладчиков. Я не имею в виду то, что все они гарантированно получат назад свои деньги. Однако при любом расследовании их личные и коммерческие данные останутся конфиденциальными. При условии, конечно, что мою дочь освободят.
Франсиску слегка нахмурился, словно недоумевая, зачем Луис рассказывает ему всю эту историю. Но перебивать не стал, и Луис продолжил.
— Если Изабель освободят, Banco Horizonte станет владельцем Dekker Ward, а заинтересованные инвесторы сохранят свое инкогнито.
Араган поерзал в кресле.
— Идея, несомненно, интересная, но я до сих пор не пойму, какое отношение она имеет ко мне.
Луис молчал, бесстрастно изучая собеседника.
Молчание затягивалось, и надо было как-то выходить из положения.
— Ну хорошо, Рикарду Росс — мой шурин, это понятно. Но у нас нет никаких совместных дел. И я не имею с Dekker Ward ничего общего. У нас с Рикарду слишком разные взгляды на бизнес. — Он с заговорщическим видом наклонился вперед: — Его стратегия, скажу вам откровенно, для меня слишком агрессивна. Я предпочитаю более консервативные методы.
Я чуть не поперхнулся кофе. Луис поднялся с дивана.
— Что ж, спасибо, что уделили нам время. Не сомневаюсь, что похитители в самом скором времени свяжутся со мной, чтобы сообщить, устраивают ли их эти условия.
Франсиску тоже встал. Он был явно сбит с толку. В итоге он избрал тон сочувственной озабоченности:
— Я по-прежнему не понимаю, почему вы сочли необходимым рассказать мне обо всем этом. Но я очень сожалею о том, что случилось с вашей дочерью, Луис. И надеюсь, что скоро она вернется к вам живой и здоровой.
— Я тоже, друг мой, я тоже. — Впервые за все время в голосе Луиса послышалась яростная нотка.
Мы направились к дверям, и тут я решил внести свою лепту.
— Кстати, сеньор Араган, молодой человек, которого мы встретили здесь на лестнице, это не ваш сын?
— Да. Франсиску-младший. В этом году заканчивает школу.
— А…
Я многозначительно улыбнулся, и мы распрощались, оставив Франсиску-старшего в полной растерянности.
Возвращаясь, мы подобрали изнывающего от любопытства Нельсуна.
— Изабель у него, это ясно как божий день, — резюмировал я наш визит.
— Не знаю, как я сдержался, чтобы не задушить негодяя, — прорычал Луис. — Вместо этого сидеть и улыбаться вору!
— Думаешь, он согласится?
— Надеюсь. Уж больно внимательно он слушал. Но он ли принимает решения? Может быть, последнее слово как раз за Россами. А они вряд ли захотят, чтобы именно я прибрал к рукам Dekker.
— Но Франсиску мог бы и в этой ситуации действовать самостоятельно, если бы решил, что это для него лучший выход, — подал голос Нельсун. — То есть освободить Изабель, позволить тебе приобрести Dekker, забрать деньги и смыться.
— На это и остается надеяться, — сказал Луис. И добавил негромко: — Как хочется упечь его за