— Но «Айрон Солют» — это же не книга? Здесь все — список книг, кроме «Айрон Солют».

— А вообще, что такое «Айрон Солют»? — спросил Дэн.

— О, ребята, я знаю! — пропела Нелли.

Она воздела руки кверху и прикрыла глаза, как будто бы вспоминала ответ на экзаменационный вопрос.

— Это, типа, химический раствор, так? Его используют для работы с металлами, и в печатном деле, и много еще где.

Эми уставилась на нее.

— Эй, у меня в прошлом семестре была химия, и я помню все, потому что профессор, помимо прочего, рассказывал, как производят высококлассное кухонное оборудование. Может, Франклин использовал химический раствор железа для изготовления чернил, когда он был издателем.

— Во класс! — пробормотал Дэн. — За исключением того, что это абсолютно неважно! Можем мы теперь вернуться к координатам магического квадрата?

Но Эми все еще что-то беспокоило, словно что-то важное выскользнуло у нее из головы и она никак не могла уловить, что это. Наконец она развернула огромный желтоватый документ, который оказался старинной картой Парижа. Глаза ее расширились.

— Вот! — Эми гордо ткнула пальцем на одно место на карте. — Церковь Сен-Пьер-де-Монмартр. Вот куда нам надо попасть.

— Почему ты так уверена? — спросила Нелли.

— Цифры формируют решетку, сетку, видишь?

Она указала на поля.

— Это старая карта, выполненная парой французских ученых, графом де Бюффоном и Томасом- Франсуа Д'Алибардом Я помню, что читала о них. Они были первыми, кто воплотил в жизнь идею Франклина о громоотводах. После того как они доказали, что громоотводы работают, король Людовик XVI приказал им начертить план с указанием всех основных зданий Парижа. Эта церковь была четырнадцатым сооружением, координаты 5/12. Франклин должен был знать об этой работе. Он очень гордился тем, как французы восприняли его мысли. Иначе и быть не могло. Держу пари на коробку французского шоколада, мы найдем вход в катакомбы в этой церкви.

По лицу Дэна, однако, было видно, что он колеблется. Дождь снаружи все лил и лил. От грома дребезжали стекла в окнах библиотеки.

— А что, если Кабра доберутся туда первыми?

— Мы должны сделать так, чтобы этого не случилось. Вперед!

Глава 17

Дэн чувствовал себя черепом из катакомб — совершенно пустым изнутри. Он изо всех сил старался не показать этого. Его и так тяготило то, что он почти разревелся на железнодорожной платформе, но рука его все тянулась к рюкзаку за плечом — и все время оказывалось, что его там нет. Он не мог смириться с мыслью о том, что фотография его родителей пропала навеки в туннеле метро. Возможно, ее разорвало на куски. А может быть, его родители все еще улыбаются там, в темноте, и будут улыбаться вечно, но никто больше не увидит той их улыбки, кроме крыс. Все, чего он добивался, — чтобы они им гордились. Теперь он не знал, простят ли родители его когда-нибудь. Дождь все шел и шел. В небе гремел гром. Каждые три минуты молния озаряла небо над Парижем. Если бы Дэн был в лучшем настроении, он с удовольствием исследовал бы Монмартр. Похоже, это был классный район — один большой холм, на вершине которого возвышался огромный собор с белым куполом. Он светился под дождем.

— Нам туда? — спросил Дэн.

Эми помотала головой.

— Это базилика Сакре-Кер. Сен-Пьер, церковь поменьше, находится прямо под ней. Отсюда ее не видно.

— Две церкви рядом?

— Да.

— Почему Франклин не выбрал ту, что побольше и покрасивее?

Эми пожала плечами.

— Не в его духе. Ему нравилась простая архитектура. Он, должно быть, считал это милым — выбрать маленькую невзрачную церковь, которая стоит в тени большого собора.

Для Дэна это прозвучало не очень убедительно, но он слишком промок, чтобы спорить. Они двинулись вверх по узкой улочке, мимо шумных ночных клубов и светящихся неоновых огней, которые отражались в мокром асфальте.

— Раньше я тоже вела ночную жизнь, — вздохнула Нелли.

Пока они поднимались к вершине холма, Эми рассказала им все, что знала об этом районе, какие здесь бывали известные художники — Пикассо, Винсент Ван Гог и Сальвадор Дали.

Нелли покрепче запахнула плащ.

— Мама рассказывала мне другое — почему он называется Монмартр, Гора мучеников. Она говорила, здесь обезглавили святого Дени, как раз здесь, на вершине, где мы сейчас идем.

Да, это трудно было назвать хорошим предзнаменованием. Дэн подумал: интересно, эта голова до сих пор хранится в церкви, и правда ли то, что головы святых излучают сияние?

Через несколько минут они стояли в грязном, размытом дождем внутреннем дворике и смотрели, задрав головы, на силуэт Сен-Пьер-де-Монмартр. Церковь, может быть, и была высокой, но на фоне огромной белой базилики Сен-Пьер казалась маленькой. Она была сложена из серых каменных плит. Слева возвышалась единственная прямоугольная колокольня, и на ее вершине были крест и громоотвод. Это

Вы читаете Лабиринт костей
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×