Прежде чем они успели двинуться с места, ночь расколола вспышка света. Где-то слева послышались крики, сталь зазвенела о сталь.

Роберт рванулся вперед.

— Собери людей Арли! — бросил он Финлею. — Это нападение малахи!

Финлей мчался через лагерь, отчаянно торопясь присоединиться к брату. Войско поднялось по тревоге, всюду метались люди в попытке понять, откуда исходит угроза. Финлей заметил еще две вспышки, снова раздались крики боли и звон стали. Финлей выбежал за пределы лагеря и увидел сражающегося Роберта; его меч сиял белым светом, освещая нависающие ветви деревьев. Его противник яростно размахивал алебардой, но через секунду Роберт молниеносным ударом прикончил его. Остальные воины еще сражались, по опушке были разбросаны тела мертвых и умирающих, и Финлей ки-нулся в гущу схватки. Кто-то напал на него из темноты, и Финлей приготовился швырнуть в него пламенем, но это оказался не малахи.

Они обменялись ударами, однако противник Финлея был уже тяжело ранен и умер прежде, чем Финлей даже успел разглядеть его лицо. Финлей развернулся, готовый встретить нового врага, — но теперь вокруг царила тишина.

— Принесите факелы! — раздался голос Роберта. Финлей подошел к брату, который стоял на коленях рядом с раненым — одним из воинов Пейна. — Скорее! — бросил Роберт. — Перетяни ему руку, иначе он истечет кровью. Я посмотрю, что с остальными.

Из лагеря бежали люди, среди них — несколько целителей. Они несли факелы и сразу же занялись ранеными. Финлей оставил своего подопечного в более умелых руках и присоединился к Роберту. Тот стоял посреди поля недавней битвы и хмуро озирался.

— Ты не пострадал?

— Со мной все в порядке, — отмахнулся Финлей, — а вот у тебя рука сильно кровоточит.

— Эта царапина может подождать. — Роберт повернулся к вышедшему из леса Арли. Тот огорченно покачал головой:

— Оба моих человека убиты — стрелами. Не знаю, как напавшим на них удалось миновать часовых. Так или иначе, на оставшуюся часть ночи я хочу выслать удвоенные дозоры.

К ним подошел Пейн, бледный от ярости: погибли как раз его люди.

— На нас напали колдуны?

— Да, малахи — самые скверные из всех колдунов.

— Сколько их было?

— Всего десятка два, но только трое малахи. Что ж, завтра по крайней мере у нас будет на три человека меньше самых опасных врагов.

Пейн развел руками.

— Чего они пытались добиться? Роберт убрал меч в ножны.

— Они проверяли нашу решимость — а заодно и бдительность часовых. Передайте мой приказ: удвоить все дозоры, особенно на опушке леса. Мы не можем допустить, чтобы такой переполох повторился. Вы потеряли полдюжины хороших бойцов, Пейн. Присмотрите, чтобы для раненых было сделано все, что можно.

Финлей позаимствовал у одного из целителей бинт и занялся рукой Роберта. Когда он завязывал последний узел, из леса донесся победный крик. Из чащи появился Мердок, неся на руках чье-то тело.

— Одну я поймал, Роберт! — В голосе его звучало ликование. — Она держалась позади, следила за нападавшими. Я ее оглушил — но ведь это же, несомненно, малахи! Только подумайте: захватить в плен малахи!

Мердок остановился перед Робертом и опустил свою ношу на землю. Женщина все еще была без сознания, и Роберт опустился рядом с ней на колени, знаком попросив солдата с факелом посветить ему. Пленница оказалась молода, светловолоса и очень хороша собой, несмотря на рану на лбу и начавший расплываться вокруг нее огромный синяк.

— Молодец, Мердок! — с улыбкой кивнул Роберт. — Это большая удача, и к тому же из-за удара по голове она нескоро снова сможет воспользоваться своей колдовской силой.

— Вы уверены? — с опаской спросил Пейн.

— Абсолютно. У меня на сей счет имеется личный опыт. Арли!

— Да?

— Свяжи ее покрепче и помести в шатер где-нибудь подальше от лагеря. Часовыми к ней приставь только салти па-зар, конечно. Ты все понял?

— Разумеется.

— Когда все устроишь, приведи ее в чувство. Я хочу с ней поговорить.

ГЛАВА 27

Финлей задержался, проверяя караул у шатра, куда поместили пленницу, и, прежде чем успел войти внутрь, увидел бегущего к нему Мику.

— Что-то случилось с Робертом?

— С ним все в порядке. Он там, внутри, с пленницей. Мика замер на месте.

— Она малахи? — настороженно спросил он.

— Точно, — ухмыльнулся Финлей. — Она уже пришла в себя, я чувствую ее ауру. Да ты загляни. — Он поднял полотнище, пропуская Мику внутрь шатра.

Молодая женщина сидела в кресле посередине помещения; руки ее были связаны за спиной. Когда мужчины вошли, она подняла глаза, но, не обращая внимания на Финлея, обратила умоляющий взгляд на Мику, словно ожидая от него помощи. Когда тот ничего не сказал, она снова взглянула на Роберта.

Пленница была очень молода и перепутана, хоть и пыталась это скрыть. Отвечать на вопросы она не желала.

Роберт стоял перед ней, сложив руки на груди.

— Не понимаю, что плохого в том, что вы скажете нам свое имя.

Молчание.

— Вы — дарриет из Даззира? Никакого ответа.

Роберт придвинул стул и сел на него верхом. Прежде чем продолжать, он внимательно посмотрел на девушку.

— Вам не грозит опасность. Да, у шатра стоит стража, но часовые не ворвутся сюда и не перережут вам горло.

Пленница продолжала молчать, только снова бросила взгляд на Финлея и Мику.

— Послушайте, я только хочу поговорить с вами, ничего больше. — Роберт говорил убедительно, почти сочувственно, и девушка понемногу начала поддаваться его обаянию.

— Я не предам свой народ, — дрожащим голосом сказала она.

— От вас никто этого и не требует. Я же сказал: я хочу только поговорить с вами. Так вы дарриет?

— А в чем дело?

— Ну, я встречал некоторых из ваших соплеменников, и никого из них так легко поймать не удалось бы. Думаю, что вы еще не закончили обучения. Я прав?

Девушка коротко кивнула, но ничего не сказала. Роберт ободряюще улыбнулся и наклонился вперед, опираясь руками на спинку стула.

— Вы знаете, как оказались здесь?

— Меня схватили.

— Нет, я не это имею в виду. Я спрашиваю: почему ваш народ сражается на стороне Селара?

— Ну конечно, вы собираетесь сказать мне, как я заблуждалась! Собираетесь преподнести мне свою лживую версию! Я встречала подобных вам чудовищ-салти!

Мика дернулся, но Финлей положил руку ему на плечо и прошептал:

— Не позволяй ей себя раздразнить. Роберт знает, что делает.

— Да, я и в самом деле думаю, что вы заблуждаетесь, но сомневаюсь, чтобы мои слова смогли вас переубедить. Кстати, на самом деле я вовсе не салти пазар.

— Не рассчитываете же вы, что я в такое поверю!

— Я не стану вас обманывать. — Роберт несколько секунд помолчал. — Вы знаете, кто я такой?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату