Фальшборт — опоясывающая по периметру верхнюю палубу деревянная или металлическая надстройка.
17
Форштевень — носовая оконечность судна, являющаяся продолжением киля.
18
Ныне остров Гаити.
19
Контральто — самый низкий тембр женского голоса.
20
Мачете — специальный нож для рубки тростника.
21
Лайм — разновидность лимона.
22
Шиллинг — мелкая английская монета.
23
В описываемые времена дамы садились в седло боком, как в кресло. Оголять ноги выше щиколоток считалось неприличным.
24
Бладхаунды — специально выведенная порода охотничьих собак, никогда не теряющих след подраненной дичи.
25
Сент-Китс — один из островов Карибского бассейна.
26
Дискос — церковное блюдо.
27
Потира — церковная чаша.
28
В Средние века титул верховного правителя Индии.
29
Гарпия — злобное и кровожадное мифологическое чудовище в облике крылатой женщины; гарпиями также называют некоторые виды хищных птиц и летучих мышей.
30
Фартинг — самая мелкая английская монета достоинством. в четверть пенса.
31
Килт — традиционный шотландский мужской наряд в виде клетчатой юбки.
32
Эскуриал, Сент-Джеймс, Версаль — главные королевские резиденции в Испании, Англии и Франции соответственно.
33
Названы так в честь герцога Монмутского, возглавившего в 1685 году вооруженное восстание против Якова II. Многих его участников после поражения приговорили к ссылке и каторжным работам на островах Вест-Индии.
34
Куры хорошо переносят качку, охотно питаются сухарной крошкой, мучными жучками и личинками и исправно откладывают яйца, поэтому во времена парусного флота даже на военных кораблях капитан и офицеры кают-компании часто заводили собственные курятники.
35
Прозвище известного пирата Джона Рэкхема.
36
Кренгование — придание судну продольного или поперечного крена для осмотра, очистки и ремонта подводной части. Во времена парусного флота деревянные корпуса кораблей быстро обрастали ракушками и водорослями, что ускоряло процесс гниения и существенно снижало скорость. Поэтому их приходилось регулярно обрабатывать, чтобы очистить от паразитов, заделать разошедшиеся швы и заменить прогнившие или поврежденные части обшивки. По понятным причинам, пираты не имели возможности поставить свой корабль в сухой док и производили кренгование в уединенных местах прямо на берегу.
37
Марсель — второй снизу парус трапециевидной формы.
38
Намек на ярмарочные выступления паяцев, на потеху публике колотящих друг друга надутыми бычьими пузырями с горохом.
39
Шкафут — средняя часть верхней палубы.
40
Шканцы — часть верхней палубы судна между грот-мачтой и бизань-мачтой; на военных судах место для парадов.
41
Пикадилли — фешенебельная улица в Лондоне.
42
Склянки — песочные часы. На парусных кораблях время измерялось по получасам. Около песочных часов безотлучно дежурил один из вахтенных матросов, переворачивая их, как только песок вытекал, и отмечая это ударом в судовой колокол.
43
Буссоль, астролябия, секстант — простейшие навигационные приборы тех времен, позволявшие тем не менее довольно точно определить координаты местонахождения корабля в открытом море.
44
В описываемые времена Каролина была частью Новой Англии; ныне образует два штата США — Северную и Южную Каролину.
45
Твиндек — помещение между двумя палубами для экипажа, пассажиров и груза на судах, имеющих несколько палуб.
46
Форштевень — массивная часть судна, являющаяся продолжением киля и образующая носовую оконечность судна.
47
Бриг — двухмачтовое судно с прямым парусным вооружением на обеих мачтах.
48
Ньюкасл — один из крупнейших центров угледобычи в Великобритании.
49
Каботаж — морское судоходство вдоль побережья.
50
Квартеронка, квартерон (исп. cvarteron от лат. guartus — четвертый) — в Америке человек, один из предков которого в третьем поколении был негром.
51
Petticoat lane — букв.: юбочная аллея.
52
Бимсы — деревянные балки, часть крепления палубы на парусном судне.
53
Шпангоуты — поперечные ребра судна, к которым крепится обшивка.