торговле ценными бумагами. Возглавляется пятью комиссионерами, назначаемыми президентом.

43

«Орео» – печенье из двух половинок с кремовой прослойкой.

44

«Уолгринс» – сеть аптечных магазинов.

45

Стрип – продолжение Фримонт-стрит на окраине Лас-Вегаса, где расположено более 300 отелей и все знаменитые комплексы казино.

46

Крэпс – игра в кости, в российских казино встречается гораздо реже, чем на Западе.

47

Бета-блокаторы – лекарственные препараты, снижающие частоту сердцебиения.

48

Доткомы – компании высоких технологий (интернет-компании, компании программного обеспечения, биотехнологические компании). Пик инвестиций пришелся на 2000 г.

49

Инвестиционный банк – в США банк, специализирующийся на организации выпуска, гарантировании размещения и торговли ценными бумагами.

50

Аллюзия на роман «1984» английского писателя Джорджа Оруэлла, где показан тотальный контроль над обществом. Роман дважды (в 1956 и 1984 г.) экранизировался.

51

То есть двадцать одно очко. Полная победа.

52

Jewel (англ.) – драгоценность, сокровище.

Вы читаете Одержимый
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату