врасплох. И если им доведется встретиться снова, она уже будет начеку и сумеет дать ему отпор. Хотя, конечно, лучше бы им совсем не встречаться…
В полдень Долли убежала и спустя два часа вернулась с бриллиантовым кольцом, украшавшим ее палец.
— Я не хотела такой большой камень, — призналась она. — Но Энди так настаивал, что я была не в силах его разочаровать.
Девушка вся так и светилась счастьем. Глядя на нее, Эми молча взмолилась Богу, чтобы хотя бы мечты кузины сбылись.
Несмотря на то что лето было в самом разгаре, погода стояла неустойчивая, и к вечеру разверзлись хляби небесные. К тому времени, когда Эми и Долли собрались ехать в «Грин Форрест», разыгралась настоящая гроза. Эми вела машину осторожно — дворники едва справлялись с потоками дождя. Когда они уже подъезжали к имению, она спросила, стараясь, чтобы вопрос прозвучал как можно более непринужденно:
— Ты рассказала Энди об отце?
— Только то, что он когда-то был клерком, а теперь безработный.
— И больше ничего?
— Ты хочешь сказать, о?..
Отцом Долли был тот самый дядюшка Пит, которого мать Вэнса Томпсона сочла столь неподходящим для своей семьи. Он был очень милым человеком, однако имел одну неприятную слабость. Дядя Пит был завзятым игроком, причем постоянно проигрывал. В конце концов, он как-то запустил руку в фонды фирмы и, разумеется, сделал это столь неискусно, что тут же попался. Семья сделала все возможное и невозможное, чтобы возместить недостающую сумму, и под суд дядюшка не попал, однако он потерял работу и быстро покатился по наклонной плоскости. Последние несколько лет он постоянно висел на волоске от тюрьмы.
Когда Эми стала хорошо зарабатывать, она несколько раз выручала незадачливого родственника, но тот со временем стал воспринимать помощь племянницы как должное, и девушке пришлось решительно отказать ему в деньгах, поскольку это грозило разорением ей самой. Дядюшка попытался заняться мелким воровством, снова попался, его судили, признали виновным и дали наказание условно.
Одним словом, история, словно специально придуманная для Грига Хэнкса, и он неминуемо должен все обнаружить, мрачно подумала Эми. И уж, конечно, вообразит самое худшее.
— Ты рассказала Энди? — повторила она.
— Вообще-то… нет, я как-то об этом не подумала. Я была так счастлива, что обо всем забыла. Ты считаешь, надо ему рассказать?
Эми энергично кивнула.
— На твоем месте я бы рассказала ему до того, как об этом узнает Григ Хэнкс.
Они подъехали к дому, и Долли воскликнула:
— Смотри, там у окна леди Хэнкс! Слушай, но ведь сэр Аластер говорил, что до конца недели она не вернется.
— Полагаю, она приехала в твою честь, — заметила Эми и уже представила, какое выражение лица должно было быть у Альбы — более неприятную и скучную физиономию вряд ли можно отыскать.
Сэр Аластер встретил девушек с распростертыми объятиями. Его жена поздоровалась любезно, но сдержанно, словно вообще не была с ними прежде знакома. Она была элегантно одета и ухожена, и вообще вид у нее был такой, как будто она родилась леди и хозяйкой огромного поместья.
— Очень приятно снова видеть вас, — вежливо произнесла Альба. — Сейчас подадут аперитив. — Тут же появилась горничная с подносом и рюмками, одетая в традиционную форму прислуги: черное платье с белым передником и шапочкой. — Отнесите все это в зеленую гостиную, — велела леди Хэнкс.
— Да, ваша светлость.
Эми смотрела на это действо во все глаза. Когда она была здесь в последний раз, слуги носили обычную одежду и обращались к сэру Аластеру без всяких формальностей, причем самого хозяина, похоже, это вполне устраивало. Судя по всему, новоявленная леди Хэнкс ввела в доме кое-какие перемены.
— Ну-ка, посмотрим кольцо! — потребовал сэр Аластер. Он взял руку, робко протянутую Долли, издал одобрительный возглас и подозвал жену, чтобы та тоже посмотрела.
— Очень красиво, — с улыбкой гюрзы произнесла леди Хэнкс — Только вот стоит ли так тратиться, Энди? Тебе ведь придется еще многое покупать для свадьбы…
Сэр Аластер и Энди быстро переглянулись, и тут Эми поняла, что именно сэр Аластер, а не его сын, платил за кольцо. Похоже, до Альбы это тоже дошло, ибо она нахмурилась и бросила взгляд на собственное обручальное кольцо. Оно, конечно, было более роскошным, чем у Долли, но ненамного. Эми показалось, что обстановка вокруг накалилась, но Долли, похоже, ничего не заметила.
— А не пора ли нам садиться за стол? — жизнерадостно спросил сэр Аластер.
— Еще нет, дорогой, — мягко укорила его леди Хэнкс. — Горничная еще не объявила, что ужин подан.
— Ах да, конечно, — спохватился сэр Аластер. Вид у него при этом был как у провинившегося школьника.
В этот момент появилась горничная в униформе и почти пропела:
— Ужин подан, миледи.
— Вот и здорово! — откликнулся сэр Аластер, и его жена слегка нахмурилась.
— Ты должен вести к обеду Долли, — заявила ему Альба. — Она ведь у нас почетная гостья.
— А почему мы не можем взять и войти в столовую без церемоний? — поспешно вмешался Энди. Он поравнялся с Эми и шепнул: — И так все время, Господи спаси нас и помилуй!
За обедом сэр Аластер сделал ошеломляющее сообщение:
— Как только Энди сообщил мне, что помолвлен, я сказал, что только вы будете устраивать их свадьбу, — жизнерадостно поведал он Эми. — Я хочу, чтобы все было в точности, как у нас с Альбой. Все самое лучшее и, разумеется, за мой счет. Нет, нет, моя дорогая, я настаиваю, — успокоил он Долли, начавшую было протестовать. — Мне всегда хотелось иметь дочь, и вот теперь она у меня появится. Все должно быть по высшему разряду.
— Но мне в самом деле не нужна роскошная свадьба, — взмолилась Долли. Мощный удар грома заглушил ее слова, и девушка на мгновение замолчала. Когда шум затих, она продолжила: — Мне бы хотелось скромную церемонию в церкви и небольшой прием с друзьями…
— По-моему, так будет лучше всего, — перебила ее Альба, ласково положив руку на локоть мужа. — Не следует навязывать девушке пышную церемонию, если она сама не хочет, дорогой. И вообще, не вижу смысла торопиться с этой свадьбой, ведь они еще так молоды. Женитьба — это ведь такой важный шаг. Его следует хорошенько обдумать.
Эми вдруг поняла, что Альба вообще настроена против свадьбы. Она, как кошка, прятала коготки глубоко под шелковистым мехом, но иногда они все же проглядывали. Почему? — недоумевала Эми. Что может иметь Альба против Долли?
Однако сэр Аластер, похоже, не понял намеков жены.
— Вздор, — жизнерадостно объявил он. — По мне, раз уж решился, то чем скорее дело будет сделано, тем лучше. Мы устроим такую же свадьбу, какая была у нас, а может, еще лучше. Я не потерплю, чтобы говорили, что я расшибся в пух и прах ради собственной свадьбы, а на сыне стал экономить. — Он сияющим взглядом окинул Долли. — Может показаться, что мы не рады тебе, моя дорогая, а этого нельзя допустить.
Под его напором Долли уступила, оставив сэра Аластера разглагольствовать о предстоящей церемонии. Эми сделала попытку остановить его:
— Сэр Аластер… — начала она.
— Ал, — перебил почтенный джентльмен. — Мы ведь теперь — одна семья.
— Ну, хорошо, Ал. Я считаю, что не следует поручать мне организовывать эту свадьбу, — отчаянно взмолилась девушка.
— Вот еще, глупости. Кому же еще, как не вам? Я тут кое-что подсчитал… — И он протянул Эми листок из записной книжки. Девушка сразу ее вспомнила: именно в эту книжку сэр Аластер все записывал, обсуждая с Эми церемонию своего бракосочетания.