191

красота (фр.).

192

О да! (фр.).

193

без луны (фр.).

194

вот! (фр.)

195

Модильяни Амедео (1884–1920) – итальянский живописец, жил и Работал во Франции.

196

Уайет Эндрю (р. 1917) – американский художник-реалист.

197

Ничего (фр.).

198

Я не понимаю (фр.).

199

Уистлер Джеймс Макнил (1834–1903) – американский живописец импрессионистического направления. «Портрет матери» («Композиция в сером и чёрном») – одна из самых известных его картин; входит в коллекцию музея Орсе (Париж).

200

Андерсон Лори (р. 1947) – американская певица и музыкант, в своих композициях сочетающая широкий музыкальный диапазон от этнической музыки до классической с использованием экзотических инструментов и сложных компьютерных технологий.

201

священное чудовище (фр.).

202

Так называемая «Авторизированная версия», английский перевод Библии 1611 г., которым пользуется большинство англиканских церквей (был одобрен королем Иаковом I).

203

Потрясающе! (фр.)

204

До свидания (фр.).

205

Саймон Нил (р. 1927) – драматург, автор комедий и сценариев музыкальных шоу.

206

«Коламбия бродкастинг систем» – американская телерадиовещательная компания.

207

Темпл Ширли (р. 1928) – американская актриса и политический деятель; снималась с трех лет в ролях обаятельных детишек; прославилась также как исполнительница детских песенок.

208

Бетти Буп – персонаж мультфильмов Макса Флейшера (1930-е гг.), сексуальная, развязная красотка.

209

Лорр Питер (1904–1964) – американский актер, один из лучших характерных актеров Голливуда (маленький человечек с лунообразным лицом и выпученными глазами).

210

Уэст Маэ (1892–1980) – американская киноактриса, «секс-символ» своего времени.

211

Уайэт Эндрю (р. 1917) – американский художник-реалист; его наиболее известная картина – «Мир Кристины».

212

Миченер Джеймс (р. 1907) – американский писатель, лауреат премии Пулитцера.

213

«Клуб «700» – популярная телепрограмма религиозно-христианского содержания.

214

Братья Маркс – семья актеров комедийного жанра, часто снимавшаяся в кино и особенно популярная в 1930-е годы (Граучо, Харпо, Чико, Зеппо и Гаммо).

215

Боже мой (фр.).

216

Хватит? (фр.)

217

Невероятно! (фр.)

218

Смит Бесси (1895–1937) – негритянская певица в стиле «блюз», известная как Королева блюза.

219

Уотерс Мадди (1915–1983) (настоящее имя – Маккинли Морган-филд) – певец, гитарист, исполнитель блюзов, один из создателей стиля ритм-энд-блюз и «чикагского стиля»; его творчество вдохновило многих музыкантов США и других стран, в том числе Э. Пресли.

220

Да (фр.).

221

Спасибо, мадам Боб (фр.).

222

«Клуб Мед» – международная сеть курортных отелей и домов отдыха, работающая по системе «все включено».

223

Мексиканский мышонок-супергерой, персонаж серии мультфильмов компании «Warner Brother's».

224

традиционный греческий сыр из козьего или овечьего молока.

225

красное вино (фр.).

226

Пер. В.А. Жуковского.

227

Сондхайм Стивен (р. 1930) – композитор и поэт, автор текста мюзикла «Вестсайдская история» и музыки для многих других произведений.

228

Чайльд Джулия (р. 1912) – профессиональный повар, обучавшая кулинарному искусству по телевидению.

229

До завтра (фр.)

230

природах (лат.).

231

Дурак (фр.).

Вы читаете Свирепые калеки
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату