Повернувшись к нему спиной, Джессика показала язык. Все действовало превосходно.
После того, как она отошла, клиент повернулся к друзьям и проговорил: 'Ух, так ревновать...'
Луиза была глубоко поражена. Действительно пугающие методы городской девчонки, рядом с которыми действия Кирхе выглядели просто детским лепетом.
Способности Джессики к лести, глядя на которые людям стоило задаться вопросом, сколько же у нее методов изобразить ревность, позволяли ей собирать чаевые, как будто она выметала их из кошельков.
В действительности дочь хозяина не была сногсшибательно красива. Но... ее внешность была на той грани, где любой мужчина мог думать: 'С ней, возможно, даже я могу чего-то добиться'. Подобные тип девиц завоевывает больше популярности в мире по сравнению с людьми, которые были действительно несравненно красивы.
Джессика встретилась глазами с наблюдавшей за ней Луизой и, усмехнувшись, продемонстрировала ей свое хранилище чаевых в ложбинке между грудями.
Она думала о лице Сиесты.
Она думала о лице Джессики.
Она вспомнила лицо фамильяра, когда тот пялился на груди этих двух девчонок.
* * *
Итак, официантки продолжали борьбу за чаевые...
Дверь распахнулась, и зашла очередная группа клиентов. Главным в этой компании был мужчина средних лет, одетый в мантию, что выдавало в нем дворянина. Похоже, он был склонен к ожирению. На его гладкий лоб спускались редкие волосы. Его товарищи, похоже, были дворянами низких сословий. У них на поясах висели волшебные палочки, напоминавшие рапиры. Некоторые из этих дворян носили военную форму.
Когда эта компания зашла, в таверне стало тихо. Скаррон быстро помчался к новому гостю, потирая руки:
- Это же мистер Тюренн. Добро пожаловать в гостиницу 'Очаровательная Фея'.
Дворянин, названный Тюренном, подкрутил усики, похожие на усы зубатки[5], и прижал их к щекам.
- Хм. Гхм. Похоже, гхм, хозяин, твоя таверна процветает?
- Нет, нет. Нисколько. Сегодня - всего лишь непредвиденное стечение обстоятельств. Обычно здесь слышно только кукушку в часах. Я уже собирался посоветоваться со своей дочерью, чтобы посетить храм и попросить спасение для моей шеи. Вот так.
- Так, сегодня работы нет. Клиенты мне мешают. Можешь не оправдываться.
Скаррон опечалено проговорил:
- Со своей стороны смею заметить, мистер Тюренн, но как вы можете видеть, таверна сегодня полна...
- По-твоему, мне этого не видно?
Как только Тюренн это подчеркнул, сопровождавшие его дворяне выхватили палочки. Клиенты, напуганные блеском палочек, оправились от опьянения, встали и с максимальной резвостью бросились к выходу. Таверна в момент опустела.
- Похоже, ты был прав, когда говорил об одной лишь кукушке.
Пузо Тюренна задрожало от хохота. Дворяне заняли места в центре зала.
Сайто вдруг заметил, что Джессика каким-то непостижимым образом оказалась возле него, расстроено глядя на нежданных гостей.
'Что это за толстяк?' - спросил у нее мальчик, на что получил сердитый ответ:
- Это - Тюренн, здешний налоговый инспектор. Вот таким образом он врывается в таверны, находящиеся под его юрисдикцией, и обирает нас. Ужасный человек! Он никогда не платит ни единой медной монеты.
- Это, как это...
- Он действует так нагло, поскольку он - дворянин. Если кто-либо из хозяев вызовет у него недовольство, он обложит это заведение непомерным налогом и разорит его, поэтому все его слушаются.
Похоже, в любом мире есть люди, которые злоупотребляют властью и вымогают у простого народа. Никто не подошел, чтобы обслужить эту компанию, что очень разозлило Тюренна. Он тут же начал жаловаться:
- Ох! Похоже, в этой таверне слишком высокая прибыль! Разве это не то выдержанное вино, что производят в Генуе? Платья, в которые одеты эти девочки, пошиты в Галлии! Полагаю, что буду вынужден пересмотреть ваши налоговые ставки за этот год.
Окружавшие его дворяне загалдели: 'Правильно!' - или кивали, соглашаясь с Тюренном.
'Здесь найдется официантка, которая нальет выпить сборщику налогов Его Величества Королевы? По крайней мере, в этой таверне торгуют спиртным, не так ли?' - закричал Тюренн. Но ни одна из девочек в таверне не приблизилась к столу.
'Кто решится вам налить, если вы не дадите ни единой монеты чаевых, и при этом будете нас лапать?' - как только Джессика с отвращением пробормотала это...
Маленькая фигурка, одетая в белое платьице, приблизилась к столу, неся поднос с вином.
Это была Луиза.
У нее было много просчетов... один из них: 'Не в состоянии оценить настроение клиента'. Ее голова была настолько заполнена мыслями вроде: 'Трудиться официанткой изо всех сил', что она не потрудилась прочувствовать атмосферу, возникшую в таверне вокруг этих клиентов.
- Что? Ты кто?
Тюренн подозрительно посмотрел на Луизу. Она с улыбкой поставила перед ним вино.
'Вот дура...' - пробормотал шокированный Сайто, не сводя со своей хозяйки встревоженных глаз.
- Мистер... Вы - просто чудо.
Словно следуя какой-то инструкции, Луиза, неспособная оценить настроение, отпускала посетителю комплимент. Но, похоже, ее внешность не соответствовала вкусам Тюренна.
- Каково?! В этой таверне нанимают детей?!
Не среагировав, Луиза, придерживая подол платья, сделала изящный реверанс. Это было всем, что она умела.
- А теперь, пошла прочь, пошла. Я не интересуюсь детьми. Прочь.
Сайто заметил, что жилка на виске его хозяйки задрожала. Похоже, она рассердилась. Фамильяр взмолился:
- Ох, если присмотреться, то ты - не ребенок... просто девочка с маленькими грудями.
Лицо Луизы побледнело. Ее ноги начали мелко дрожать. Лицо Тюренна жадно искривилось.
И тут... он протянул руки к ее маленьким грудям.
- А сейчас, как насчет того, чтобы мистер Тюренн проверил, насколько они велики.
В тот момент...
Ему в лицо пришелся удар ногой.
Свалившись со стула, Тюренн откатился назад.
- Да как ты...!
Окружающие дворяне мгновенно вытащили свои палочки.
Но перед ними... уже стояла фигурка мальчика, плечи которого дрожали от гнева.
- Сайто...