88
Оглашенный — то же, что катехумен. Правила древней церкви позволяли оглашенным присутствовать только на литургии Слова и на проповеди, перед началом Евхаристической литургии они должны были покидать храм. Отсюда «метаться как оглашенный» — то есть как человек, который прозевал момент призыва и теперь суетится в поисках выхода.
89
Чего я никогда, наверное, не пойму — так это зачем превращать богослужение в Пекинскую оперу…
90
…дай Бог нашему теленку волка съесть?
91
Если не съем, так понадкусываю
92
Постой, нечистое отродье!
Не расквитались мы сполна.
Тебя при всем честном народе
Я придушила б, сатана!
(Перевод В. Потаповой).
93
О, Сотворитель Дух, приди
И души верных посети,
Дай смертным неба благодать,
Чтоб сотворенное спасти
94
Вот они, молодые агнцы.
Вот они, запевшие «Аллилуйя».
Пришли к потоку света,
из источника Бога напились.
Алилуйя, Алилуйя!
(Здесь и далее: Пасхальный гимн.).
95
— Молитесь, братья и сестры, чтобы мою и вашу жертву принял Бог Отец всемогущий…
— Да примет Господь жертву из рук твоих…
96
Вот Агнец Божий, берущий на Себя грехи мира. Блаженны званые на вечерю Агнца
97
Из первой редакции перевода «Алисы в Стране чудес» Н. Демуровой (стихи переводила Дина Орловская).
98
От французского nature morte — «мертвая природа».
99
Конрад Валленрод — герой одноименной поэмы, литвин, который, скрывая свое происхождение, вступает в Тевтонский орден, делает в нем карьеру и, получив руководство походом на Литву, подводит рыцарей под разгром.
100
Аллюзия на «Гамлета».