— Вот и хорошо. Дело закрыто. Не хочешь к озеру прогуляться?
Он поднес ее руку к губам.
— Хочу.
— А будешь потом лежать на траве на берегу и заниматься со мной любовью до полного изнеможения?
— Буду.
— И нас заживо сожрут комары.
— Есть вещи, ради которых стоит пойти на риск. «Да. Ради тебя, например», — подумала она. Она поднялась и подала ему руку.
— Представляешь себе, скоро мы сможем заниматься сексом на законных основаниях. Не боишься, что он тогда потеряет свою притягательность?
— Нисколько. — Он опять посмотрел в небо. — Как мне нравятся эти долгие дни. Хотя… против долгих ночей я теперь тоже ничего не имею. Потому что у меня теперь есть свое солнце. — Он обнял ее за плечи. — И оно всегда со мной.
Солнце, никак не желающее садиться, освещало водную гладь. В воде отражались горы, суровые, белые, навечно застывшие в зиме.
Примечания
1
Имеется в виду гало — светлые круги, дуги, пятна, наблюдаемые вокруг или вблизи Солнца и Луны вследствие преломления и отражения света взвешенными в воздухе ледяными кристаллами.
2
Jerk — придурок, идиот (англ., жарг.).
3
Спид (англ. speed) — стимулирующее наркотическое средство из разряда амфетаминов.
4
Белая мгла — оптическое явление в полярных широтах, при котором лед, небо и горизонт неотличимы друг от друга.
5
Повесть Дж. Стейнбека, 1944 г. (Cannery Row).
6
Дексамфетамин — сильное стимулирующее средство, негласно применяемое, в частности, в американской армии для борьбы с усталостью. Изменяет реакции человека и восприятие им реальности. Как все амфетамины, имеет в числе побочных эффектов паранойю и галлюцинации.
7
Традиционная ежегодная гонка на собачьих упряжках. Дистанция 1848 километров проложена от Анкориджа до портового города Ном на побережье Берингова пролива, рекорд гонки девять с небольшим дней.
8
Цитируется название книги известного американского писателя и публициста Дейла Карнеги.