— У тебя есть инструкция.
— Нет. Да. Это не моя. То есть, да, моя, но не я ее составлял. Записывал. Господи.
С задумчивым выражением лица Мак продолжала читать.
— Очень подробная.
— Боб. Ты его знаешь. Он чокнутый… кажется, я не упомянул об этом при знакомстве.
— И с подпунктами.
— Я знаю, знаю. Прости. Он рвался сыграть Сирано. То есть…
Мак оторвала взгляд от инструкции и посмотрела ему в глаза:
— Картер, я поняла ссылку на Сирано.
— Ну, да, конечно. Боб женился пару лет назад. У него скоро будет ребенок.
— Мои поздравления Бобу.
— Он почему-то вбил себе в голову, что должен мне помогать… э… в этой области. Он принес эту бумажку во вторник. Я, кажется, говорил тебе, что он приходил ужинать во вторник, да?
— На репетицию.
— Да, именно, на репетицию. Надо было выбросить эту дурацкую инструкцию после его ухода. Но я сунул листок в ящик. Просто…
— На всякий случай? Как шпаргалку.
— Да. Да, и мне нет оправдания. Я не виню тебя за то, что ты огорчилась.
— Я выгляжу огорченной?
— А… Нет, теперь, когда ты спросила… Нет, ты не выглядишь огорченной. Хорошо. Мне уже легче. Я бы сказал, что тебе… весело. Да?
— В некотором смысле. Согласно Инструкции Боба, мы не выбиваемся из графика.
— Я вовсе не действовал по инструкции. Честное слово. — Картер поднял руку ладонью вперед, как в суде, обещая говорить правду и только правду. — У меня есть свой план. Мысленный. И, как я вдруг понял, такой же глупый.
— Как мы выполняем твой план? — с улыбкой спросила Мак.
Картер не понял подтекст, а ведь подтекст вполне мог быть.
— Хорошо. Отлично. Давай попробуем пирожные.
Картер потянулся к распечатке, но Мак погрозила ему пальцем.
— Подожди. Здесь написано, что мы моем посуду… если, как отмечено в скобках, тебе не покажется, что я не люблю мыть посуду. Боб считает — а мы знаем Боба, как профи, — что совместное мытье посуды, если необходимо, можно использовать в качестве прелюдии.
От унижения Картер закрыл глаза.
— Просто убей меня. Пожалуйста.
— Извини, убийство в инструкции не предусмотрено. Здесь написано, что, не забыв поставить создающую необходимое настроение музыку — Барри Уайта, по экспертному мнению Боба, — ты должен со мной танцевать. Кухня и гостиная одинаково приемлемы. Медленный танец плавно переходит в соблазнение. И на этом этапе, как советует наш эксперт Боб, ты должен спросить, нет ли у меня желания подняться наверх.
— Хочешь, я его убью? Я уже подумывал об этом.
— Я не слышу Барри Уайта.
— Вряд ли у меня есть… Даже если бы был, я не стал бы… Я уже говорил, что Боб чокнутый?
— Картер, знаешь, чему я удивляюсь? — Не сводя с него глаз, Мак положила листок на стол. — Я удивляюсь, почему ты не танцуешь со мной. — Мак шагнула к нему, подняла руки, обняла его за шею.
— Ох.
— Мы же не хотим разочаровать Боба.
— Он замечательный друг. — Картер прижался щекой к ее макушке, и все встало на свои места. — Я не очень хорошо танцую. У меня слишком большие ноги. Если я наступлю тебе на ногу, просто…
Мак подняла голову.
— Картер, заткнись и поцелуй меня.
— Это я могу.
Покачиваясь, он поцеловал ее легко и нежно. Ее пальцы скользнули в его волосы, она вздохнула, и он забыл обо всем.
Мак чуть отвернулась, скользнула губами по его щеке.
— Картер?
— М-м?
— Если ты сосредоточишься, то почувствуешь, что у меня есть желание подняться наверх. — Когда их губы снова встретились, ее глаза широко распахнулись. Она отступила на шаг, протянула руку. — Если ты меня хочешь.
Картер поднес ее руку к своим губам.
— Мне кажется, что я хочу тебя всю жизнь.
Он вывел ее из кухни. У подножия лестницы не выдержал, остановился и снова поцеловал. Успел подумать, бушуют ли в ее голове безумные образы и винные пары так же, как в его голове? Так же нестерпимо ее желание?
Он вел ее наверх, и с каждой ступенькой его пульс учащался.
— Я хотел купить цветы и свечи на всякий случай, — сказал он, входя в спальню. — Потом подумал… обычно я не суеверен… в общем, побоялся сглазить. Я слишком сильно хотел тебя, чтобы рисковать. Я хотел тебя здесь, в своей постели.
— Поверь мне, то, что ты говоришь, гораздо лучше свечей и цветов. — Как и дом, эта комната очень подходила ему. Простые линии, спокойные цвета, упорядоченное пространство. — Я хотела быть здесь. Я хотела быть в твоей постели.
Подойдя к кровати, Мак увидела на противоположной стене свой снимок с кардиналом. Тронутая до глубины души, она повернулась к Картеру, и ее желание вспыхнуло с новой силой. Она даже не представляла, что способна так желать чего-то, кого-то.
Мак подняла руки, чтобы расстегнуть пуговицы его рубашки.
— Нет. Пожалуйста. Я хочу раздеть тебя. Если ты не возражаешь.
Она уронила руки.
— Не возражаю.
Картер чуть притушил лампу у кровати.
— И я хочу видеть тебя.
Он провел ладонью по ее щеке, потом обнял и притянул к себе. И поцеловал.
11
Ее когда-либо целовали вот так? Слияние губ и языков когда-либо рождало в ней вибрации, пронзающие все тело? Поддавалась ли она соблазну вот так безоговорочно? Соблазну слов, соблазну единственного, ослепляющего поцелуя?
Как случилось, что они поменялись ролями? Она намеревалась соблазнить его, заманить наверх, в кровать. Легкий, непринужденный секс, такой же непринужденный, каким был вечер. Просто чтобы освободиться от сжигающей внутренности похоти, охватывающей ее в его присутствии.
Все должно было случиться легко и просто.
Но не случилось.
Картер целовал ее губы, ее щеки, ее лоб. Он расстегивал ее блузку, следя за выражением лица Мак такими спокойными, такими голубыми, такими бездонными глазами, что она тонула в них. Он едва касался ее, а она не могла дышать. Он едва касался ее, а она чувствовала, как стремительно теряет контроль над ситуацией.
Правда, в этом приглушенном свете, под взглядом Картера ей уже было наплевать, кто тут