23

Зал королевских указов.

24

Каким синьором? (итал.)

25

С французом (итал.)

26

С кем? (итал.)

27

А, я понял, синьора француза. Одну минуту, пожалуйста… (итал.)

28

Министерство иностранных дел Великобритании (прим. ред. FB2)

29

Разведывательное управление Великобритании.

30

Филби — советский разведчик, долгие годы работавший в СИС.

31

Имеется в виду расположенное на этой набережной министерство иностранных дел Франции.

32

Организация бывших членов СС.

33

Уинстон Черчилль — премьер-министр Великобритании в 1940–1945, 1951–1955 гг.

34

Имеется в виду громкий политический скандал, завершившийся отставкой военного министра Д. Профьюмо, уличенного во лжи перед Парламентом и прелюбодеянии.

35

Чарльз Колтроп по-английски пишется CHArles CALthrop.

36

Доминиканская Республика, аэропорт Сьюдад Трухильо (теперь Санто-Доминго), декабрь 1960… (исп.)

37

Название городка Die по-английски означает «умирать».

38

Вперед, сыны отчизны, день славы наступил! (фр.)

Вы читаете День Шакала
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×