вынуждены работать под водой.

Я покачал головой:

— Делейни не может в его состоянии, а я не умею плавать. Если я поскользнусь там, то утону.

— Со мной — нет, — заверил Поттер. Я взглянул на него. Он усмехнулся. — Нет, мистер Стануэй, с враждой покончено. Я сказал, равные доли, и я имел в виду именно это.

Я издал неопределенный звук и принялся раздеваться. Поттер отвязал канат от ослов и медленно шагнул в воду, оставив веревку лежать на земле. Когда ему стало по грудь, он остановился.

— Возьмите конец веревки, — окликнул он. — Оберните вокруг груди, потом медленно идите.

Проделав все согласно его указаниям, я медленно ступил в реку. Вода была столь же холодна, как и раньше, и контраст между солнцепеком и ее температурой был таков, что произведенный шок, казалось, сделал ее еще холоднее. Продвигаясь глубже, я непроизвольно хватал воздух открытым ртом. Наконец я стал рядом с Поттером, но не мог и слова сказать.

— Удачно проделано, дружище. Теперь, я думаю, будет легче, если вы останетесь, где стоите, держась за конец, а я впереди. Если вы поскользнетесь и уйдете под воду, то веревка позволит мне вас выудить.

Я кивнул, по-прежнему не в силах говорить. Затем медленно и осторожно наклонился назад. Мы находились значительно ближе к камню, чем ослы, и для начала выбрали провисший трос. Поттер ухватился за канат, то же сделал я. Он повернул голову:

— Вдохните поглубже, затем согните колени, пока не окажетесь в полуприсяде. Голова у вас будет под водой — иначе мы не сможем тянуть. Задержите дыхание насколько возможно, затем медленно, не торопясь, поднимайтесь — в противном случае вы опрокинетесь.

Я опять кивнул.

— Готово?

Еще один кивок. Голова Поттера исчезла, и через секунду я последовал за ним. Как у большинства не умеющих плавать, моей естественной реакцией под водой было закрыть глаза, что я и сделал. Я потянул за веревку, но усилие в столь неловком положении, помноженное на парализующий страх утонуть, не оказало на скальный обломок никакого воздействия. Я выскочил на поверхность, напрочь забыв предупреждение Поттера. Неожиданная потеря равновесия свалила меня с ног, я запаниковал и опрокинулся в воду. Барахтаясь и крича, я шел ко дну. Затем я почувствовал, как руки Поттера схватили и подняли меня на поверхность. Первое, что я увидел, была его ухмылка.

— Попробуйте на этот раз помедленней. Вместо того, чтобы оставаться внизу до предела, подождите, пока не окажетесь в правильном положении, потом тяните, пока считаете до десяти, и затем медленно поднимайтесь вдохнуть.

Я сделал глубокий вдох Поттер, обернувшись к камню, проделал то же, и вновь я последовал за ним. Мы налегли на канат. Я считал секунды, и на поверхность оба вынырнули одновременно.

— И еще раз. — Мы вновь ушли под воду. На этот раз мне показалось, что перед тем, как ослабить хватку, руки ощутили движение. Вынырнув, я увидел Поттера, вода стекала с его лица, обращенного ко мне.

— Он стронулся! Тяните ровней в этот раз. Ровное усилие вместо одного сильного рывка.

Глубоко вдохнув, мы вновь погрузились в воду. На этот раз движение было отчетливым. Опять всплыли.

— Теперь должно пойти. — Еще раз под воду. Камень ничто не держало, и мы оттащили его на несколько футов в сторону. Когда мы встали опять, Поттер был радостен, как мальчишка.

— Мы одолели его! Стойте тут, я пойду взгляну.

Он нырнул, я стоял неподвижно, слишком озабоченный опасностью утонуть, чтобы ощущать торжество момента. Поттер появился в нескольких футах в стороне.

— Оно там! — закричал он. — Я видел его. Я видел золото!

Я двинулся к берегу. Поттер подплыл ко мне и помог выбраться. Мы стояли у кромки воды и смотрели друг на друга, восторженная ухмылка по-прежнему расплывалась на лице Поттера. Ощутив себя в безопасности на суше, я почувствовал, что тоже могу оценить значение ситуации. Мы все обменялись рукопожатиями, словно были закадычными друзьями.

— Лучше начинать сразу, — сказал оживленно Поттер. — Я пойду подлезу.

— Нет. — Мы оба обернулись и посмотрели на Делейни. — Я пойду.

— Ты не в подходящей форме, — сказал я. Он посмотрел на меня, глаза его ярко сияли. На секунду я был озадачен, а затем понял, что его скрутила древняя болезнь — золотая лихорадка. Я пожал плечами Поттер колебался лишь на мгновенье дольше, затем тоже признал глубину чувств Делейни пожатием плеч.

— Бери поменьше, — сказал Поттер. — Бери за раз по слитку и тащи к берегу, а мы сможем сложить их в короба.

Делейни, казалось, не слышал. Он уже входил в реку. Добравшись до валуна, он глубоко вдохнул и исчез под водой.

После я никогда не мог решить, устроил ли Бем для нас ловушку, или просто судьба отвернулась от Делейни. Массивный, размером с дом валун покоился на этом месте сотни, возможно, тысячи лет. Может быть, он был подмыт еще когда Бем впервые увидел его, и кусок скалы был намеренно подложен под его край. Возможно, камень действительно был положен лишь с целью предохранить отверстие от случайных пловцов, и миллионы галлонов воды, омывавших его на протяжении тридцати лет, размыли под ним ложе реки.

Я никогда этого не узнаю. Стоя на берегу и глядя на сияющую поверхность воды, скрывшую Делейни, я краем глаза уловил какое-то движение. Посмотрел вверх, но ничего не увидел. Внезапно я заметил легкое дрожание Массивная плоская передняя часть валуна двигалась, медленно двигалась вперед. Я услышал свой пронзительный крик, выкрик имени Делейни. Затем глыба тяжело упала вперед и вниз. Вода всплеснула и вскипела, а грохот отозвался эхом в ущелье. Вода вокруг глыбы стала розовой.

Я долго стоял там, глядя на неприступную могилу Делейни. Потребовалась бы тонна взрывчатки, чтобы добраться до него. Или до золота. Затем я медленно оделся, глядя на спокойную поверхность воды. Закончив, поднял руку в лишенном значения жесте, затем повернулся и пошел к месту, где стояли Поттер и ослы. Взяв поводья первого, я направился обратно вниз по ущелью. Через несколько секунд я услышал, как Поттер последовал за мной.

Глава семнадцатая

Я вернулся в отель, чтобы увидеть Броша. Поттер остался в баре — я сказал ему, чтобы ждал, пока я не вернусь. Было маловероятно, что он поступит иначе. По крайней мере на данный момент, он утратил энтузиазм, столь долго питавший его.

Я не вполне сознавал, почему я хотел видеть Броша. Из чувства незавершенности дела, полагаю. Или слабой надежды, что где-то попутно я покончу с чем-то. Со всем.

Брош взглянул на меня поначалу с любопытством. Я не наделял его особой чувствительностью, однако он сразу догадался, что произошло.

— Кто мертв?

— Делейни

— А Поттер?

— Он в городе. Не думаю, что он представляет угрозу. Во всяком случае, для меня.

— Возможно, вы правы.

Я немного подумал и задал ему вопрос:

— Вы знали, кто он был?

— Кто был? Не понимаю.

Я сообразил, что маловероятно, чтобы Брошу была известна истинная история похищения золота, рассказанная Альтманом.

Вы читаете Золотой остров
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×