Эдвард повернулся к своей тетке:

– Тетя Сильвия, вы упоминали, что у вас и вдовствующей герцогини была какая-то несчастливая история, но вы не говорили, что она начинает полыхать ненавистью, едва завидев вас.

Сильвия быстрым шагом направилась к двери.

– Пошли. Я не дам себя вышвырнуть, пока поговорю с Шарлоттой. Я намерена выяснить, что здесь происходит.

Стоя на коленях перед лежащей на диване Шарлоттой, Джеймс кормил ее крошечными кусочками хлеба. Глаза ее были закрыты, она открывала рот, словно неоперившийся птенец, и осторожно брала губами кусочки.

– Сейчас принесут чай, – заверил Шарлотту Джеймс, обеспокоено убирая дрожащими пальцами спустившийся на лицо локон каштановых волос. – Теперь вам лучше?

Все еще не открывая глаз, она кивнула.

– Я никогда не падала в обморок. Не знаю, что это случилось со мной.

Джеймс продолжал играть локоном – скорее для собственного удовольствия. Генерал убьет его, если Шарлотте будет нанесен ущерб. Наверно, именно по этой причине он был столь обеспокоен?

– Вам пришлось столько перенести за эти несколько дней. Не знаю, какая леди смогла бы все это выдержать.

– Похоже, сегодня по мне не скажешь, что я очень хорошо все перенесла. – Нахмурившись, Шарлотта открыла глаза. Их взгляды встретились. – У вас очень красивые глаза, – проговорила она с некоторым удивлением.

Он прищурился, почти улыбнулся.

– Теперь-то я точно знаю, что вы ушибли голову, Шарлотта.

Она покраснела и попыталась сесть.

– Наверно, мне не хватает воздуха.

– Позвольте расстегнуть вам жакет, чтобы вам было легче дышать. – Джеймс медленно расстегнул верхние пуговицы жакета, осторожно отодвинул жесткий верх от горла и невольно зажмурился, увидев синяки на шее.

И в этот момент в комнату ворвалась вдовствующая герцогиня, за которой следовали Сильвия, Эдвард и Роберт.

– Джеймс! – выкрикнула вдовствующая герцогиня. – Я не потерплю... – Она замерла на полуслове, увидев стоящего на коленях Джеймса перед Шарлоттой, на шее которой виднелись синяки. Несколько мгновений визитеры ошеломленно молчали, а затем начался настоящий хаос.

Роберт Кларк шагнул мимо вдовствующей герцогини, схватил Джеймса, оттащил его от Шарлотты и что было сил отшвырнул его.

– Ты животное! – взревел он.

Джеймс, ударившись о стену, вскочил и принял готовую к любому повороту событий позу.

– Мерзкая собака! – добавил Роберт и снова бросился на Джеймса.

Эдвард в мгновение ока оказался между двумя мужчинами и попытался их развести. При этом заявил;

– Она моя сестра, и я должен услышать объяснение, прежде чем я его убью.

Леди Джасперс подбежала к Шарлотте.

– Моя дорогая! Что он сделал с тобой?

– Не существует никакого приемлемого объяснения тому, что он с ней сделал! – выкрикнул Роберт, глядя через плечо Эдварда на Джеймса.

А вдовствующая герцогиня стояла в дверях и, похоже, впервые в своей жизни ошеломленно молчала.

Глава 18

– Я чувствую себя хорошо, – тихим голосом заявила Шарлотта, нарушив напряженную тишину в комнате. Медленно приподнявшись, она села и смущенно запахнула жакет.

Эдвард сердито сказал:

– Ты не должна его защищать, Шарлотта. Мы все видели вред, который он причинил тебе.

Не сводя взгляда с мужчин, Джеймс мягко спросил:

– Вы чувствуете себя лучше, Шарлотта?

Она подняла на него глаза.

– Да, спасибо.

Звякнула на подносе ложка, и пять голов повернулись к двери. На пороге стояла с подносом в руке миссис Блум, экономка, а за ней можно было видеть Мэнтона с миской и полотенцем. Экономка не шевелилась и молча смотрела на хозяина, два джентльмена стояли, подталкивая друг друга, леди нервно наблюдали за происходящим.

– Пожалуйста, поставьте чай на стол, миссис Блум, – распорядилась Шарлотта. – А также полотенце и миску, Мэнтон. А затем закройте дверь и идите к себе.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату