13
«In partibus infidelium» — в стране неверующих (лат.).
14
Трудные домашние обстоятельства (лат.).
15
Перевод В. Королькова
16
Дал смертному чело, обращенное вверх (лат.).
17
Улица Анжу-Сент-Оноре, № 16.
18
Автор сохранил эту собственноручную записку Ламорисьера.
19
Впоследствии произошло заражение крови, и пришлось ампутировать ногу.
20
Amable — любезный: Certain — надежный.
21
Подлинная записка находится в руках автора. Бокаж переслал ее мне через Авенеля.
22
Не следует забывать, что эта книга писалась в изгнании и что называть имена героев значило обречь их на высылку из Франции.
23
Умер в изгнании на острове Гернсей (см. «Дела и речи», том II, «В изгнании»).
24
Умер в изгнании в Термонде.
25
Pro Hugonotorum strage — надпись на медали, выбитой в Риме в 1572 году. (Прим. авт.) Перевод латинской фразы: «В ознаменование избиения гугенотов».
26
В подлиннике непереводимая игра слов: Jusqu'au bout — «до конца» и Jusqu'aux boues — «до грязи».
27
16 410 человек, эта цифра приведена в отчете военного министерства.
28
Сите Родье № 20.