— Смотри, — перекрикивая шум лопастей, сказал Вилк, — мы смогли получить доступ к данным, которые передают буи, разбросанные в заливе Манфредом. Мы выследили это существо. Оно держит курс прямо на Хэмптон Бич в Нью-Гэмпшире. Теперь слушай внимательно. «Си хок» делает сто пятьдесят пять миль в час и быстро доставит тебя туда. У нас приказ — приказ уничтожить эту тварь. ВВС уже подняли в воздух своих «птичек». Я могу замедлить ход отдельных шестеренок, но остановить машину мне не под силу. Забирай свою девочку и сваливай побыстрее.

Аттикус сжал руку Вилка.

— Спасибо тебе, Грег.

— Для тебя я адмирал Вилк. Я не чистил тебе ботинки во время «адской недели».[51]

Аттикус поковылял к ждущему его вертолету.

— Я ведь штатский, — прокричал он, — и могу называть тебя как хочу.

Он отдал честь своему бывшему подчиненному, забрался в вертолет и сел в кресло рядом с пилотом. Когда дверь захлопнулась и двигатели начали набирать обороты, Аттикус занервничал. Единственная надежда заключалась в том, что теория О'Ши окажется верной. Пусть другие впадают в религиозное суеверие, Аттикус не был сторонником всей этой мифологии. Кронос гораздо вероятнее является генетическим мутантом, чудовищным экспериментом матушки-природы, чем творением Господа.

Впрочем, Аттикус готов был поверить во что угодно, только бы это помогло вернуть Джиону.

56

Залив Мэн

— Боже! Какая она большая! — крикнул Джек, ловко направляя раритетную, 1968 года выпуска, моторку фирмы «Бостон Уэйлер» прямо на высокую волну, вызванную проходящим рыболовным судном. Уникальные очертания корпуса делали лодку чрезвычайно проворной и позволяли легко управляться с ней в плохих погодных условиях. И кроме того, она здорово летала на волнах.

Обычно пятничными вечерами Джек клеил на пляже в Хэмптон Бич одетых в бикини девчонок и отправлялся кататься с ними в открытый океан, надеясь, что они вознаградят его за доставленное неземное удовольствие перед тем, как он высадит их обратно на песчаный берег. Но в эту пятницу ему пришлось возиться со своим десятилетним братом Джерри и кузенами Стэном и Аароном. Они сломали Джеку все его планы, и теперь он был твердо намерен напугать их так, чтобы у мальчишек никогда даже мысли не возникло попросить его снова прокатить их на своей лодке. На любой лодке, если уж на то пошло.

Эти паршивцы изрядно струхнули, когда Джек лихо оседлал первую крутую волну, но все же пока держались. Он стоял, одной рукой управляя штурвалом, вторая — на рукоятке газа, а эти три засранца сидели на доске, положенной поперек лодки и служившей скамьей. Все трое крепко держались за доску, потому как только это удерживало их от того, чтобы не вылететь на особенно крутой волне за борт. Чего как раз-то и добивался Джек.

На всех были надеты спасательные жилеты, так что он мог не опасаться, что кто-нибудь утонет. Но еще по пути к причалу Джек забил детишкам головы кучей историй о водящихся в заливе акулах и теперь не сомневался: оказавшись даже на короткое время в воде, они перепугаются до смерти.

Приближаясь к самой большой за сегодняшний день волне, он оглянулся и увидел радующую глаз картину — три пары расширившихся от ужаса глаз и три широко открытых рта. Вот только… что-то было не так. Они были слишком напуганы и смотрели куда-то за волну.

Джек снова повернул голову вперед, глядя в направлении носа лодки, который из-за высокой скорости задрался к небу. Но, несмотря на это, благодаря своему росту он хорошо видел, что находится там, сразу за волной. Только это казалось каким-то бредом. Темное лоснящееся тело то ныряло, то показывалось на поверхности, словно резвящийся кит. Но вот горбы… Их было слишком много, и они простирались в обе стороны. Джек посмотрел влево, в направлении берега, и увидел голову существа, на которой ярко-желтые глаза горели, словно огни маяка в тумане.

— О нет. Нет…

Лодка налетела на волну и взмыла в воздух. Отвлекшись на невероятное существо, Джек оказался не готов к этому. Колени его подогнулись, он со всей силы налетел грудью на рулевое колесо и, потеряв сознание, упал на свой стул. Лодка перелетела через гребень волны, с глухим стуком ударилась о тело гигантского животного и упала обратно в воду. Она продолжала мчаться вперед, пока Джерри не пробрался мимо старшего брата и не потянул назад рукоятку газа.

Лодка наконец остановилась и закачалась на волнах. Трое мальчишек взобрались на корму и во все глаза уставились на гигантское морское животное, грациозно плывущее к берегу.

— Вы видели? — крикнул Стэн.

— Это было классно, — произнес Аарон, подпрыгивая на месте от возбуждения.

Джерри распихал их, чтобы лучше видеть, и все трое смотрели, как многочисленные лодки стараются скорее убраться с пути морского чудища.

Послышался громкий рев, и на горизонте показался быстро приближающийся на высоте не более тридцати футов над водой большой серый вертолет с эмблемой ВМС США на борту.

Джерри замахал руками, крича:

— Йе-ху-у-у!

Аттикус не мог удержаться от улыбки, когда увидел в лодке трех ребятишек, с восторгом глазеющих на Кроноса. Для большинства взрослых это существо являлось живым воплощением ужаса. Для мальчишек же он был подтверждением того, что все их фантазии о драконах и пришельцах имели под собой реальную почву. Аттикус представил себе, что он, будучи мальчишкой, увидел бы Кроноса. Отличались бы тогда его чувства от теперешних? Отличались бы они, если бы он не забрал Джиону?

Собственно, когда стало ясно, что Кронос, выплывший на поверхность на мелководье, действительно направляется к берегу, отношение к нему Аттикуса сильно переменилось. Если Джиона еще жива, если она будет доставлена в целости и сохранности на берег, если Кронос на самом деле сражался за нее и едва не погиб, защищая девушку, тогда получается, что он рисковал из-за нее жизнью. Но почему? Какой-то необычный симбиоз? Для большинства животных естественной реакцией было бы выплюнуть ее и убраться подобру-поздорову. Но реакция Кроноса казалась более… человеческой. Аттикус пока не стал задаваться вопросом, зачем существо вообще проглотило Джиону. Все равно сейчас ответа у него не было. Но все последующие действия Кроноса имели недвусмысленную цель: защитить своего единственного пассажира.

Конечно, Кронос получит полное прощение в глазах Аттикуса только тогда, когда он снова увидит свою дочь, живую и невредимую. Впрочем, даже если окажется, что Джиона погибла, он не станет искать мести. Это казалось странным, но Аттикус чувствовал, что, независимо от развязки, его желание увидеть Кроноса мертвым испарилось напрочь. Это существо следовало щадить и охранять, а не преследовать с целью убить, несмотря на угрозу, которую оно представляло для людей. В конце концов, человек причиняет океану гораздо больший ущерб. А всякий, кто попытается убить существо, подобное Кроносу, рискует повторить печальную участь Тревора Манфреда.

Прозвучавший в наушниках голос пилота вернул Аттикуса к реальности, напомнив о насущной задаче.

— «Си хок альфа» вызывает «Мужественного всадника». Прием.

— Вас понял, «си хок альфа». Это «Мужественный всадник». Прием.

— Мужественный всадник, я прямо над нашим… монстром. Разрешаете открыть огонь? Прием.

Глаза Аттикуса расширились. Он крикнул: «Нет!», но его микрофон не был включен — пилот не мог услышать.

В разговор вступил новый голос, низкий, с командными нотками:

— Нет, «си хок». Говорит адмирал Вилк. Высадите моего человека на берегу и возвращайтесь домой. Огонь не открывать. Повторяю: огонь не открывать. Прием.

Вы читаете Кронос
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату