– Чем мы сейчас и занимаемся, – сказал Джон. – Так что вали отсюда, Хэнк.

– Болеет? – переспросил я.

– Мотай! – повторил Джон. Дженнингс сказал:

– Еще поговорим, приятель.

Я отнес окуней на разделочный стол и поздоровался с девчонками. На обратном пути к лодке миновал Стива, потом услышал, как Джон произнес:

– И говорить тут больше не о чем. Мы ни с какого бока не желаем иметь к этому отношения.

– Прекрасно, – сказал Дженнингс, – но нам нужно использовать старые пути, а они идут через вашу долину.

– Есть пути дальше от побережья. Используйте их.

– Мэру они не нравятся.

Дальше я не услышал. Разбирать слова было трудно: все заглушали привлеченные грудой потрохов чайки. Я подхватил еще окуня, скумбрию и поспешил назад. Стив проходил мимо говорящих.

– Барнард отказался со мной говорить, – сказал Дженнингс. – Это потому что он за союз с нами?

– Том вместе с большинством голосовал против того, чтобы вам помогать.

У разделочного стола миссис Николен спросила:

– Почему он спорит с Джоном?

– Хочет использовать те рельсы, которые идут через нашу долину.

– Так они же разрушены, особенно у реки.

– Конечно. Скажи, а старик правда заболел?

– Я так слышала. Ты бы сходил к нему.

– Ему худо?

– Не знаю. Но когда старые люди хворают… Стив потянул меня за рубаху, и я повернул назад.

– Мэру это не понравится, – говорил Дженнингс, – и никому у нас не понравится. В такое время все американцы должны быть заодно, как вы не понимаете? Генри! Оказывается, ты зря ездил в Сан-Диего, знаешь?

– М-м…

– Что тут у вас происходит?

Джон сердито махнул на меня рукой.

– Проваливайте отсюда, ребята, – приказал он.

Как ни громко орали чайки, Стив расслышал, и мы с ним вместе пошли к тропинке на обрыв. Сверху мы оглянулись на речной берег: Дженнингс все еще говорил. Джон слушал, скрестив руки на груди. Еще немного, он сгребет Дженнингса в охапку и бросит в реку.

– Этот малый – дурак, – сказал Стив. Я покачал головой:

– Не думаю. Старик заболел, знаешь?

– Знаю.

Голос его звучал безразлично.

– Чего ж ты мне не сказал? Он не ответил.

– Пойду проведаю.

Я вспомнил, что вчера во время рассказа Том много кашлял. Да и на собрании был вялый и часто дохал. Мама перед смертью тоже много кашляла.

– Погоди, – сказал Стив. – Сейчас этот малый отстанет от отца, мы его перехватим и поговорим с глазу на глаз.

– Дженнингс, – сказал я резко. – Его зовут Дженнингс. Постарайся запомнить, коли уж собрался с ним говорить.

Стив смерил меня взглядом:

– А то я не знал.

Я сердито отошел по дорожке. Джон двинулся прочь от приезжих. Один из них задел его плечом. Джон обернулся, что-то сказал, и приезжие остались переглядываться между собой. Потом Дженнингс заговорил, и они пошли по дороге на обрыв.

– Давай спрячемся, – сказал Стив.

Мы укрылись за деревьями южнее палисадника Николенов. Вскоре на краю обрыва появились Дженнингс и его люди. Они шли в нашу сторону.

– Идем, – сказал я. Стив покачал головой.

– Пойдем за ними следом, – предложил он.

– Им это может не понравиться.

Вы читаете Дикий берег
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату