— Поэтому нам следует поблагодарить Ракоци за доброе отношение к нам. Он инородец, но понимает, что Москва — это сердце России. — Борис перекрестился. — И славу ее умножает торжественный звон.

Царь Федор радостно заулыбался.

— Да! Да! Борис Федорович, вознагради этого человека. Дай ему все, что он пожелает, и поскорее отпусти. — Он досадливо дернул плечом. — Я хочу, чтобы мне не мешали. Вели боярам оставить меня в покое. Пусть придут позже, после богослужения.

— После богослужения? — повторил Борис, возненавидев на миг простодушного дуралея, которому присягал. — Батюшка, ты уж сам объяви свою волю. Двор подчиняется тебе, а не мне.

— Хорошо, я повелеваю всем удалиться, — сказал Федор, неуклюже вставая с подарком в руках. — После службы я приму других инородцев и выслушаю бояр.

Борис поскреб бороду, выдавая волнение.

— Батюшка а почему бы не сделать это сейчас? Бояре устанут от ожидания, да и тебе не захочется прерываться. Заверши церемонию, а потом забавляйся в свое удовольствие. Так будет лучше для всех.

— Нет, — заупрямился Федор. — Раз уж бояре устали, пусть уходят совсем. Завтра я соберу их опять, — заявил он непреклонно. — А теперь пусть покинут дворец. Кто задержится, тот заговорщик — так учил меня мой отец.

— Многие будут разочарованы, батюшка, — возразил уныло Борис, понимая, что все теперь бесполезно. — Им ведь так редко доводится тебя лицезреть.

— Завтра они налюбуются на меня вдосталь. Я их послушаю и обласкаю, — отрезал Федор и поманил к себе старшего караульного. — Следуй за мной. Мы пойдем по Красной лестнице, и будем всех удивлять. — Он встряхнул звонницу, колокольчики зазвенели. — Это куда лучше драгоценностей, венгр. Ты меня очень обрадовал и заслужил мою благодарность.

— Эти слова стоят всех наград, государь, — мгновенно откликнулся Ракоци, но Федор уже отвернулся и зашагал к выходу из тронного зала.

— Как же с ним сложно, — произнес тихо Борис.

— Понимаю, — отозвался Ракоци, поднимаясь с колен и обводя быстрым взглядом огромное помещение, уже закипавшее по углам. — Бояре недаром тревожатся, Борис Федорович. Ваш зять не способен править страной. Всем это видно, всех это удручает. Орда не так уж давно согнана с русских земель, поляки и шведы значительно укрепились и готовы к войне. Завоевания могут легко превратиться в потери, а монголы вновь примутся грабить Московию, если Никита Романов запретит Федору противиться им.

— Послушайте, Ракоци, откуда вы знаете о последнем? — изумился Борис.

— Я? — усмехнулся Ракоци. — От бояр.

— Но мне они ничего такого не говорят.

— В силу высокого вашего положения. Они опасаются вас. Я же для них лишь изгой, а потому при мне они более откровенны. И винят вас во многом.

— М-да, — пожал плечами Борис. — Но я не виню их за то. Я ведь и сам разделяю все их тревоги, хотя мало кто понимает меня. Я, например, стремлюсь заручиться поддержкой Европы, чтобы в лихую годину нам не остаться одним, а Никита Романович заявляет, что сотрудничество с иностранцами сродни приглашению татей в свой дом. А есть еще… — Годунов кивнул в сторону Василия и Дмитрия Шуйских. — Есть еще и такие, кто ищет лишь собственных выгод, несмотря на свою родовитость. Максим Севастьянович, — окликнул он вдруг проходящего мимо боярина, — там, в трапезной, приготовлено угощение. Скажите всем, чтобы заходили, я тоже сейчас туда загляну. Никто не должен уйти голодным от государя.

Максим Севастьянович одобрительно склонил голову и прошествовал дальше вдоль длинного ряда бояр, весьма оживлявшихся по мере его продвижения.

— Быть может, и вы присоединитесь к нам? — предложил Борис.

— К сожалению, вынужден отказаться, — ответил Ракоци. — У меня еще много дел. Да и вряд ли моему появлению кто-либо обрадуется.

— А кроме того, — продолжил Борис, — вы никогда не едите на людях. В силу каких-то традиций, как вы объясняли, но я, грешным делом, думал, что вас просто страшит радушие Ивана Васильевича. Теперь же вижу, что загвоздка не в том.

— Не в том, — кивнул Ракоци, увлеченно разглядывая свою рубиновую печатку. — Считайте это странностью моего поведения, каковой, впрочем, я не хочу никого оскорбить.

— Я и не чувствую себя оскорбленным, — поспешил заверить Борис.

Уголки глаз Ракоци дрогнули.

— В связи с вашей душевной щедростью и терпимостью?

Борис утомленно улыбнулся в ответ.

— И это также не задевает меня.

* * *

Письмо Бенедикта Лавелла к Ференцу Ракоци. Написано по-английски.

«Шлю мой привет достойнейшему представителю его высочества польского короля в день праздника поминаемых на Руси святых дьякониц Татьяны и Приски, или, по ирландскому счету, в день праздника Святой Иты! Надеюсь, я расчислил все правильно, а? Возможно, и нет, но я очень старался.

Пожалуй, вы правы: английский тут столь же надежен, как и любой сложности шифр, ибо в Москве им владеет лишь горстка людей, да и то в основном европейцев, а подавляющее большинство россиян не умеет читать и по-русски. Во всяком случае, сэр Джером высоко оценил вашу сметку.

Недавно к нам заглядывал местный пастырь, отец Симеон, дабы прочесть всем желающим лекцию о православных обрядах. Урок был весьма занимательным, однако из него я вывел одно лишь: у русских все праздники, кроме Рождества, переносные. Притом что духовенство почти повально безграмотно и мало что смыслит в счете. Нет, это все же воистину ошеломляющая страна!

Что до английских кораблей, то лишь один из них стоит сейчас в Новых Холмогорах, дожидаясь конца зимы. Его название — „Катрин Монморанси“, командует им капитан Персиваль. Возврат других судов ожидается по весне, когда вскроются льды Белого моря. Я, разумеется, могу связаться с упомянутым Персивалем и попросить его взять ваши грузы под особый контроль. Как уходящие из России, так и вам адресованные, но тут, пренебрегая всеми правилами приличия, мне придется у вас кое-что уточнить. Нет, не из праздного любопытства, хотя мне, конечно же, интересно, чем именно вы желаете обменяться с леди Оливией. Однако если это серебряные лошадки, то надо предупредить капитана, чтобы тот велел обустроить под палубой несколько стойл. Столь же важен и характер обратного груза. Кроме того, вам не худо бы зарезервировать для него место и часть расходов оплатить вперед. Капитан Персиваль — человек здравомыслящий и практичный, ему, несомненно, понравится такая манера ведения дел.

Пользуясь возможностью, хочу поблагодарить за одолженные мне книги. Они просто прелестны, хотя я представить себе не могу, где вам удалось откопать рукопись поэмы Хью де Бордо, как и комедию, написанную на латыни и якобы вышедшую из-под пера какой-то германской монахини. Кто она — эта Розита из Гандершейма? Имя, разумеется, вымышленное, хотя в некоторых стихах так и сквозит что-то немецкое. Любопытная и очень талантливая вещица. Я непременно выкрою время, чтобы подоскональнее ее изучить.

К сожалению, мне так и не удалось выяснить, насколько правдива легенда, будто московский митрополит владеет греческой версией Евангелия от святого Луки, написанного, согласно некоторым намекам, еще в бытность святого Павла. Я говорил с отцом Симеоном, и он изволил мне сообщить, что некая рукопись была вроде бы вверена митрополиту — совсем перед тем, как турки вторглись в Константинополь. Еще он сказал, что такое сокровище, если оно и впрямь существует, должно храниться в царской часовне Благовещенского собора. Поскольку туда никому, кроме царя, входа нет, вам стоит, наверное, попытаться что-либо выведать у самого Федора. Ведь ваши колокольчики теперь всюду с ним, даже в церкви. Возможно, в знак благодарности за подарок он даст вам какой-то ответ.

Кстати, наши дары русскому государю не произвели на него столь сильного впечатления. Сэр Джером преподнес ему восемь стеклянных кубков от ткацко-прядильной гильдии Норвина, радеющей о развитии торговли с Россией, но один кубок Федор тут же выронил, осколком поранил руку и велел убрать

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату