— Оставь меня, Сильвит. Уходи и не мешай мне. Если ты не уйдешь... — Гарет замолчал, набираясь решимости. — Если ты не уйдешь, моя магия заставит тебя это сделать. — Он вспомнил давнюю картину детства: Сильвит, убивший ударом в спину Мабретона-старшего. — Ты умеешь ловко управляться с кинжалом, но магия Пустоты действует быстрее.

— Что вы намерены сделать, господин Гарет? — холодно спросил Сильвит. — Убедить Хельмоса бежать? Отвести его в безопасное место? Спрятать его от брата?

Гарет растерянно посмотрел на эльфа, сделав вид, что не понимает.

— Не знаю.

— Хельмос не пойдет с вами. Он не трус и не глупец. Да, он может погибнуть, но то, чему он служит и за что сражается, переживет его и сохранится. Хельмос это знает. Он знает, что будущим поколениям может понадобиться герой. Ваши попытки спасти его будут напрасной тратой времени, и если Дагнарус узнает, что вы предаете его...

— Уходи, Сильвит, — с холодным упрямством повторил Гарет, — или мне придется тебя убить.

— Я уйду, — сказал Сильвит, и на его губах появилась улыбка — одно из редких проявлений чувств эльфа, какие Гарету доводилось видеть. — Я уйду, но не потому, что вы мне угрожаете. Я покидаю Виннингэль. Я покидаю его высочество. Мое пребывание здесь закончилось. И мое служение Дагнарусу тоже закончилось.

Эльф произносил слова так, будто выплевывал их. Гарет внимательно смотрел на него, испытывая удивление и подозрение одновременно. Он закашлялся от дыма, но поспешно прочистил горло, чтобы не упустить ни единой подробности этого более чем странного откровения со стороны Сильвита.

— Вы думали... большинство вас, людей, думало, что я служу его высочеству из чувства преданности ему, из любви к нему или по какой-то другой, столь же обманчивой причине. Вы ошибались. На самом деле я служил вовсе не Дагнарусу. У меня есть другой господин.

— Защитник. Мы это знали, — сказал Гарет. — По его приказу ты убил старшего из братьев Мабретонов. Мы знали, что ты — не более чем шпион.

— Шпион, — спокойно повторил Сильвит. — Да, все эти годы я был шпионом во дворце. Я следил за всем, что вы, люди, делали и говорили. Обо всем этом я подробно сообщал моему господину. Я получал щедрое вознаграждение. Однако теперь все это кончилось.

Гарет скептически посмотрел на эльфа.

— Почему? Можно почти наверняка сказать, что армия Дагнаруса одержит победу. Он станет королем Виннингэля. Он высокого мнения о тебе. Он тебе доверяет. Лучшего места нельзя и желать.

— Вы говорите мне то, что я и сам прекрасно знаю, — перебил его Сильвит. — В ваших словах нет ничего, что было бы не известно моему господину и что не входило бы в его замыслы относительно меня. Но на этот раз я не могу подчиниться Защитнику. И я не подчинюсь ему. Да, у меня есть долг перед Защитником, однако у меня есть более высокий долг, затрагивающий честь моего народа. В тот момент, когда его высочество обагрил свои губы кровью госпожи Вэлуры, когда он решил превратить ее в существо, заслуживающее проклятия, — в чудовище, приносящее позор и бесчестье народу эльфов... в тот момент я поклялся, что ослушаюсь своего господина и оставлю свою должность. Я бы с радостью отомстил Дагнарусу за ее смерть, — добавил Сильвит, и его мрачная улыбка превратилась в горькую гримасу, — но это невозможно. Принц неуязвим, по крайней мере сейчас. Я осуществлю свою месть иными способами. Смерть многолика, и то, что принято называть смертью у людей, — лишь один из ее видов. Я подорву у эльфов доверие к принцу. Едва я расскажу Божественному о госпоже Вэлуре, как все эльфы поднимутся против Дагнаруса. Он победит в этой войне, чтобы сразу же оказаться перед лицом следующей. И в ней ему будет не так-то легко победить.

— А что будет с тобой? — спросил Гарет. — Я кое-что знаю о ваших нравах. За непослушание Защитнику тебя ожидает расплата.

— Возможно — да, а возможно — и нет. Когда Божественный узнает, что Защитник строил против него заговоры и тайком поддерживал Владыку Пустоты, Защитнику придется изворачиваться всеми способами, чтобы не рухнуть в пропасть. Ему будет не до попыток утащить в эту пропасть и меня. Меня посчитают перебежчиком. Я лишусь чести и достоинства. Но зато я совершу свою месть.

— Зачем ты рассказываешь об этом мне? — удивился Гарет. — Ты же знаешь, что я все передам принцу.

Сильвит смерил Гарета презрительным взглядом.

— Я как раз этого и хочу. Скажи принцу, что отныне моя месть будет подстерегать его везде. Это может случиться завтра или через сотню лет. У меня хватит терпения. Я умею ждать. Мысль о том, что с этого момента каждый свой день Дагнарус будет проживать в страхе, облегчит мое ожидание. Конечно, у него не одна жизнь, но я заберу их все. Он будет с опаской подносить к губам бокал — не отравлено ли вино? Пища станет казаться ему странной на вкус — нет ли и там отравы? Он будет опасаться лунного света — вдруг блеснет кинжал? А кто это подкрадывается к нему сзади? На все его опасения ответ будет только один — да! И этим ответом явится Сильвит. Так и скажите ему.

Эльф повернулся и растаял в дымной пелене.

Некоторое время Гарет продолжал стоять неподвижно — испуганный, ошеломленный, разорванный надвое. Он посылал проклятия вслед исчезнувшему Сильвиту, не зная, что предпринять. Продолжать поиски Хельмоса? Или вернуться к Дагнарусу и предостеречь его насчет Сильвита? Эльф объявил, что бежит из Виннингэля. Но верить его словам — все равно что верить, будто потревоженная змея не укусит.

В конце концов Гарет пришел к выводу, что Дагнарус способен сам о себе позаботиться. Владыка Пустоты, защищенный ее магическими доспехами, обладающий не одной, а многими жизнями, — он уж явно не падет жертвой кинжала Сильвита. Во всяком случае, не сейчас. Гарет продолжил поиски, направившись к башенной комнате. Он надеялся, что застанет Хельмоса там, следящим за панорамой битвы.

Внутренняя, потаенная часть существа Гарета желала Сильвиту успеха; желала эльфу осуществить то, чего Гарет со своей мертвой душой не смог сделать сам. Он согласился с этим ужасающим пожеланием и продолжил путь по коридорам дворца.

* * *

Виннингэль был обречен. Защитники города еще продолжали оборонять северную стену, но черный огонь и неожиданный удар в спину, нанесенный и наносимый частями Дагнаруса, неумолимо косили их ряды и подрывали боевой дух. Город, который они пытались отстоять, был охвачен пламенем пожаров. К тому же в городе уже бесчинствовали наемники принца, получившие обещанную свободу грабить и насильничать.

Капитан Аргот был вынужден бросить свои резервные отряды на борьбу с огнем, который стал неуправляемым и без разбору пожирал жилые и хозяйственные здания. Охваченные паникой жители, безуспешно пытавшиеся спасти свои дома, заполонили улицы и только мешали усилиям пожарных. Но воды взять было неоткуда — река странным и необъяснимым образом пересохла.

Получив донесение об этом, Аргот наконец-то понял со всей ясностью замысел Дагнаруса. Да, городу это грозило неминуемым поражением, однако капитан, сам будучи военным, не мог не отдать должное стратегии принца.

— Каков полководец! — произнес он вслух, с неохотой высказывая свое восхищение. — Какой тонкий...

Это было последнее, о чем он успел подумать, но уже не успел сказать. Вражеская стрела ударила ему прямо в глаз. Смерть наступила раньше, чем тело капитана повалилось со стены.

Весть о том, что Владыка Пустоты с помощью дьявольской магии иссушил реку, обескровив Виннингэль, была первым сокрушительным ударом по защитникам города. Второй удар они получили, услышав, что войска принца с легкостью взяли дворец, зайдя с тыла, и теперь движутся в направлении северной стены. Защитники Виннингэля оказались между молотом Дагнаруса, занесенным над ними сзади, и наковальней Шакура, теснившей их снизу.

Солдаты продолжали обороняться, решив, что лучше погибнуть здесь, чем заживо сгореть в пламени пожаров или быть растоптанными обезумевшей толпой жителей.

В верхнем помещении одной из башен дворца Анна, как могла, оберегала покой несчастной, утратившей рассудок Эмилии. Вдовствующая королева была совсем плоха: она то дрожала, то заливалась слезами. Хуже всего, что теперь к этому добавились приступы жуткого хохота. Анна делала все возможное, чтобы хоть как-то успокоить выдуманные и реальные страхи вдовствующей королевы. Совладать с последними

Вы читаете Колодец тьмы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату