– Что, Пакетик? Объясни же наконец толком, а то действуешь на нервы.

– Не сердись, Мотти. Я подумал, что хотя бы раз… Ну что нам стоит отказаться от этой горсти монет в узелке? Там и двух тысяч лир [2] не наберется…

– Ладно, Пакетик. Договорились. Завтра утром вернешься в магазин и сделаешь вид, будто нашел этот узелочек на полу.

– Ну, а как они узнают, что он принадлежит старушке? Ах, Мотти, Мотти, если б ты мог вернуть его ей. Ты такой умный, Мотти! Ты бы просто осчастливил меня.

Пакетик горестно рыдал, вспоминая свою бедную маму, платочек, старушку, краснуху…

Мотти пришлось довольно долго думать, чтобы найти способ осушить эти слезы.

– Пакетик, – сказал он, поразмыслив. – Что было в магазинах, после того как мы ушли?

– По-моему, Мотти, ничего особенного. Вызвали полицию, полиция опросила присутствующих и составила список ограбленных. Вот и все, Мотти, больше ничего, уверяю тебя.

– Значит, в полиции есть и адрес старушки.

– О господи, Мотти! Ну конечно!

– Так вот, если мы вернем только платочек, это вызовет подозрение, и старушка будет иметь неприятности.

– О нет, только не это, Мотти! Ни за что на свете!

– Тогда нужно вернуть все, Пакетик! И не только во второй, но и в первый магазин. Полиция совсем прекратит следствие, и старушку оставят в покое. Ты ведь знаешь этого несчастного комиссара Джеронимо – дай ему хоть какой-нибудь след, дай ему старушку, даже самую маленькую, и он доведет дело до конца. Ну как, решено?

– Решено, Мотти. Ты просто ангел!

На следующее утро владельцы обоих магазинов нашли возле дверей узлы с бумажниками, сумочками и тому подобным.

С помощью списков, составленных бригадиром Де Доминичисом, быстро отыскали пострадавших и вернули им все, что было украдено. И старушке тоже вернули узелочек, хотя у нее не было никаких внуков – ни больных, ни здоровых, она просто любила музыку и экономила на ужине, чтобы купить пластинку с прелюдиями Шопена.

– Поистине загадочный случай, комиссар, – заявил Де Доминичис.

Комиссар Джеронимо не ответил. Он подумал, что никогда не угадаешь, что творится в душе человека, даже если этот человек вор, и закрыл дело.

Кукла на транзисторах

– Ну и что же? – спросил синьор Фульвио у синьоры Лизы, своей жены, и синьора Ремо, своего шурина. – Что же мы подарим Энрике на Новый год?

– Красивый барабан! – с готовностью предложил синьор Ремо.

– Что?

– Ну да, большой барабан. С палочками, чтобы бить в него! Вам! Бум! Вам! Бум!

– Ну что ты, Ремо! – удивилась синьора Лиза, которой он приходился братом. – Такой барабан занимает слишком много места. И потом, что скажет жена мясника?!

– Я уверен, – продолжал синьор Ремо, – что Энрике очень понравилась бы пепельница из цветной керамики в виде лошади, а вокруг нее много других маленьких пепельниц, тоже из цветной керамики, только в виде головки сыра качкавала.

– Энрика не курит, – строго заметил синьор Фульвио. – Ей всего семь лет.

– Ну тогда серебряный череп, – снова нашел выход из положения синьор Ремо. – Или медный ящичек для ящериц, а можно еще открывалку для черепах или пульверизатор для фасоли в виде зонтика…

– Ну, что ты, Ремо, – возразила синьора Лиза, – мы же серьезно говорим.

– Ладно. Буду серьезен. Два барабана. Один, настроенный на до, другой – на соль.

– Я знаю, – перебила его синьора Лиза, – что понравится Энрике! Хорошая электронная кукла на транзисторах, исполняющая множество команд. Знаете, из тех кукол, которые умеют ходить, говорить, петь, записывать телефонные разговоры, ловить стереофонические радиопередачи и ковырять в носу.

– Согласен! – заявил синьор Фульвио со всей категоричностью отца семейства.

– Ну, а мне все равно. Покупайте что хотите. Я пошел спать, – сказал синьор Ремо.

Прошло несколько дней, и наступил Новый год со множеством ярких игрушек, украшающих витрины всех магазинов, со множеством пепельниц в виде маленького флорентийского писца, выставленных повсюду, где только можно, и со множеством волынщиков – подлинных и поддельных, со снегом на альпийских вершинах и туманом в Поданской долине.

Новая кукла уже сидела под новогодней елкой и ждала Энрику. Дядя Ремо – это все тот же синьор Ремо, который синьору Фульвио приходится шурином, синьоре Лизе – братом, а для дворника просто счетовод, для продавца в газетном киоске – покупатель, для городского стражника – пешеход, а для Энрики – дядя (как же много разных людей может соединиться в одном человеке!), так вот, этот дядя Ремо с насмешкой посмотрел на куклу. Надобно вам сказать, что потихоньку от всех он очень серьезно изучал колдовство и мог, к примеру, одним только взглядом расколоть мраморную пепельницу. А теперь он прикоснулся к кукле в нескольких местах, передвинул кое-какие транзисторы, снова усмехнулся и ушел в кафе. Тут в комнату вбежала Эврика и испустила радостный крик, который родители с наслаждением подслушали из-за двери.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату