рассматривает фотографию в паспорте. Всего лишь перекрасить волосы, валик под верхнюю губу и чёрную родинку на левую щеку.

С этим не должно быть трудностей. В этой квартире есть всё необходимое. Всё-таки готовил её не кто-нибудь, а большой любитель стопроцентных решений.

Пожалуй, не любитель, — профессионал. 'Кто же там, в глубине меня'? Если солдаты В дом с войны приходят, Все их невесты Давно в замужних ходят… [2]

Она поднимается с пола, с мешком идёт в комнату и раскладывает вещи на столе. Где-то тут был утюг, всё помялось. И фен…

Калима подходит к окну и смотрит на порозовевшее небо.

Внизу хлопает автомобильная дверь. От подъезда отъезжает такси. 'Кому-то не спится', — думает Калима. Из ванной доносится шум бегущей воды…

Комментарии

1. Копперфильд Давид, известен фокусами и 'невестой' супермоделью Клаудией Шиффер (как позже стало известно, 'обручение' молодых было фиктивным — всего лишь элемент пиар-компании Копперфильда). На одном из своих выступлений он вскрывал сейф в здании, которое должно было вот-вот взорваться. При этом сам Копперфильд находился внутри сейфа и должен был его открыть изнутри.

3. Шарки — от английского shark (акула).

4. Парма — сев. уральск. лесистый кряж, параллельный Уралу.

5. Сафьян — выделанная козлиная кожа.

6. Если быть точным: 'Господь дал, Господь и взял' (Иова 1:21). Так Иова прокомментировал потерю всего своего имущества и смерть своих детей, на которых упал дом их 'первородного брата'. Вот это хладнокровие! (Правда, одежду на себе, всё-таки, изодрал…).

7. '…предоставь мёртвым хоронить своих мертвецов' (Ев. от Матфея 8:22).

8. Чумпель — сиб. остяцк. берестяной кузов, черпак для воды.

9. Согра — сиб. болотистая равнина.

10. Битлз, они и в Африке Битлз. Что касается остального… Река Ликвала существует, и перечисленные языки, судя по БСЭ, там тоже имеются. Но автору и самому интересно знать, что делали два немца в джипе на границе Конго с Камеруном?

11. Дифтонг — сочетание двух гласных в одном слоге.

12. Грац — второй по экономическому значению город Австрии (после столицы Вены).

13. Шампольон Жан Франсуа (1790–1832) в 1822 г. Первым расшифровал иероглифические письмена древних египтян.

14. Морошка — из того же рода, что и малина, ежевика. Растёт по моховым болотам в Сибири. Ягоды оранжевого цвета.

15. Мичурин Иван Владимирович (1855–1935) известный советский биолог, селекционер.

16. Гитлерюгенд — профашистская детско-юношеская организация Германии конца 30-ых г.г., аналог советской пионерии.

17. '…читаю, пою и пляшу' Вл. Высоцкий (песня попугая из цикла 'Адиса в стране чудес').

18. Миелорелаксант — препарат для расслабления мышц. Без оного вправить на место большую берцовую кость практически невозможно.

19. Kaputt — разбитый, сломаный (нем.).

20. Кессон (фр., ящик) помещение, часть подводного сооружения с давлением окружающей среды и потому имеющее открытый доступ к воде или донному грунту.

21. Шлюз (нем.) — помещение, часть подводного сооружения, приспособленное для выравнивания давлений (от давления окружающей среды до атмосферного и наоборот).

22. Амёба (гр. изменение) — простейшее одноклеточное животное, не имеющее постоянной формы.

23. Пандус (фр. пологий склон) — наклонная поверхность, заменяющая лестницу.

24. 'Кто не с нами, тот против нас' или 'кто не против нас, тот с нами'. Где правда? Сомнения Отто справедливы. С одной стороны: 'кто не против вас, тот за вас' (Ев. от Марка 9:40; от Луки 9:50), и дальнейшие рассуждения Отто сводятся к осуждению идеологиии большевиков и фашистов, переделавших библейский слоган под свои нужды. С другой стороны: 'кто не со Мною, тот против Меня' (Ев. от Матфея 12:30; от Луки 11:23) — и тогда Отто проводит опасные параллели между учением Спасителя и основным критерием благонадёжности при любой диктатуре (от античности до наших дней).

25. 'По плодам их узнаете их' (Ев. от Матфея 7:16).

26. Нимб (лат. облако), символическое изображение сияния вокруг головы (символ святости).

27. 'У Господа нет ни брата, ни сестры, ни матери… ' Здесь прав, конечно, Василий. Сказано было совсем не так: '…кто будет исполнять волю Отца Моего Небесного, тот Мне брат и сестра и матерь'. (Ев. от Матфея 12: 46–50).

28. 'Тебя в прошлой жизни не Гамалиилом звали?' (Деяния святых апостолов 5: 34–39). По совету Гамалиила, Синедриону не следовало вмешиваться в дела христианства, а предоставить событиям возможность идти своим ходом: если христианство — не дело Божие, то оно разрушится само собою. В результате, Церковь возвела Гамалиила в ранг равноапостольного. Неплохо, правда?

29. 'Кто имеет, тому дано будет и приумножится, а кто не имеет, у того отнимется и то, что имеет'. (Ев. от Матфея 13:12; от Марка 4:25; от Луки 8:18). Василий прав — Отто и в самом деле приводит цитату некорректно. В Библии речь шла не о материальных, а о духовных ценностях.

30. 'В первую очередь телефон, телеграф… ' — цитата из работы Ленина 'Советы постороннего' (28 октября 1917 г.).

31. Дзержинский Феликс Эдмундович (1877–1926). '7 декабря 1917 по предложению Ленина назначен председателем Всероссийской Чрезвычайной Комиссии. Провёл огромную работу по раскрытию и разгрому антисоветских заговоров и мятежей… ' (Цитата из БСЭ).

32. 'Я знаю неплохой ресторанчик в Карачи' — заключительная фраза Джеймса Бонда (Тимоти Дальтон) в фильме 'Испугать насмерть'.

33. 'Осьминожка'. 'Только для твоих глаз' — названия фильмов о Джеймсе Бонде.

34. Три часа пятнадцать минут (22.06.41) — первые залпы немецких орудий, начало войны с СССР.

35. 'Пришёл, увидел и взорвал'. На самом деле 'пришёл, увидел, победил' — слова Юлия Цезаря из его донесения сенату о победе над понтийским царём Фернаком.

36. 'Кляузничали на Коперника'.

Франческо Гримальди (1618–1663) совместно с иезуитом Джованни Риччоли (1598–1671) составили карту Луны с названиями лунных образований, которые используются до сих пор. Известны совместным трактатом против гелиоцентрической системы Коперника.

37. '…находился от своей родины на расстоянии примерно двухсот тысяч километров и удалялся от неё со скоростью около двухсот тысяч километров в час…'

Расстояние от Земли до Луны 400 000 км. Если челнок Отто двигался равноускоренно с ускорением g=9,81 м/с/с, то, пройдя половину пути, он будет двигаться со скоростью: корень(2g х 200 000 000) = 62 641 м/с. Или 225 510 км/ч. Расчётное время в пути: 2 х корень(2 х 200 000 000/g) = 12 771с, или 3,5часа. Вроде бы сходится.

38. 'Все люди братья! Я обниму китайца…'

'Советская пасхальная', Юз (Иосиф) Алешковский. http://www.bards.ru/archives/part.php?id=385

39. 'И нашёл я, что горше смерти — женщина… '. (Екклесиаст 7:26). Отто уверенно приписывает книгу 'Екклесиаст' царю Израиля Соломону (10 в. до н. э.). На самом деле вопрос об авторстве всё ещё открыт.

40. Блицкриг (нем. молниеносная война) — военная доктрина Германии 1930–1941 г.г.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×