— Мы заберем картину завтра утром, — сказал я. — Выставка открывается в час дня.
У меня просто голова шла кругом.
— Чашку чаю? — вежливо поинтересовался Перси.
Ришель посмотрела на часы.
— Я и не заметила, что уже так поздно. Мне нужно домой, — сообщила она. — У меня еще не все собрано для воскресного конкурса старинной одежды. Мама подобрала мне вещи, но я их еще даже не смотрела. А я хочу выиграть приз.
— Тебе нужна старинная одежда? У меня, наверное, найдется кое-что для тебя, — сказала Мэри Берд, показывая на шкаф, завешанный древними юбками и длинными пальто. — Выбирай. А там вон моя шаль. — Она протянула руку к потрепанному пурпурному кружеву, лежащему на кровати. — Самая что ни на есть старинная.
Ришель слегка вздрогнула и вымученно улыбнулась.
— О, нет, благодарю вас, — попятилась она. — У меня очень много всего дома. Мне вполне хватит, правда. — Округлив глаза, она беспомощно взглянула на меня.
— Я бы хотела взять шаль, мисс Берд, — неуверенно сказала Лиз. — Если, конечно, можно. Я тоже хочу принять участие в конкурсе. Но у меня совсем нет времени подготовиться к нему.
— Ну разумеется. Мы к ней еще что-нибудь подберем. Через минуту мы с тобой займемся. Но сначала, Ник, мне нужно кое-что обсудить с тобой. Хорошо?
Вечером после ужина я сразу поднялся к себе в комнату. Столько впечатлений за день! Я не мог усидеть на месте. Начал было играть на компьютере в 'Камеру смертников'. Думал, меня это успокоит перед сном.
Но игра не клеилась, и потому я всполошился пуще прежнего: скрежетал зубами и от расстройства подпрыгивал на стуле. В конце концов я сдался и пошел спать. Но, прежде чем уснуть, еще долго ворочался и метался в постели.
Утром я встал, чувствуя себя абсолютно разбитым. Но при виде чистого неба мое сердце забилось быстрее. День обещал быть чудесным.
Глава XX
НА ЯРМАРКЕ
Я взял деньги у малыша в очках и посмотрел на часы. Было без четверти час. Мне пора было в 'Крэйгенд'.
До сих пор все шло нормально. Первым делом сегодня утром мы с Лиз забрали картину и доставили ее в ярмарочный комитет в 'Крэйгенде'. Затем вместе с остальными заняли свои места в павильонах в парке.
К девяти часам начал собираться народ. В полдень парк был полон. Реклама сделала свое дело.
Я хотел переговорить с Джейми наедине, но такой возможности не представилось. Толпы детей хотели играть на компьютерах. Вилась огромная очередь, им приходилось долго ждать. Но никого это особенно не волновало.
Я заметил, что у Тома тоже все шло хорошо. Он сидел под деревом на стуле недалеко от нас, очень быстро рисуя фломастером карикатуры. Рисунки получались, что и говорить, классные. Но не слишком лестные.
Человек с большим носом получал огромный нос. Тот, у кого двойной подбородок, — четыре подбородка. Но заказчики не иссякали. Людям, видно, такое нравилось. -
Через несколько павильонов Лиз показывала толпе женщин, как плести кружевные салфетки из веревки и маленьких кусочков дерева.
Ее подруга из магазина поделок показывала другой группе женщин, в том числе и моей маме, как расписывать тюльпанами деревянную дощечку. Кто-то еще продавал материалы для поделок. Мне все это казалось страшно нудным, но, как я всегда говорю, на вкус и цвет товарищей нет.
Элмо мне не было видно, но я точно знал, как его найти. Нужно было только прислушаться. Выставка питомцев — самое шумное мероприятие на ярмарке, даже громче, чем рок-группа 'Вдребезги'.
Элмо не был судьей, как и обещал. Эти обязанности исполняли люди в белых халатах. Элмо просто пытался уберечь всех питомцев от смерти в бою. И еще успокоить хозяев.
Над толпой взлетали прыгающие клиенты Санни. Батуты явно пользовались популярностью.
Наискосок от меня, в стороне от павильона Судьбы мадам Кларис, стояла Ришель, собирая деньги у посетителей. Она была в длинном черном платье и вышитой шали, с золотыми сережками в ушах. Вокруг гадалки и ее помощницы собралось много народу: мужчины, женщины, хихикающие подростки. Я увидел, как к Ришель подошла Ксения из редакции 'Пера' и открыла кошелек.
Ришель протиснулась сквозь толпу и подошла ко мне.
— Пора идти на выставку, Ник, — сказала она. — Поспеши, я не хочу ничего пропустить.
Я махнул Джейми. Он направился ко мне, чтобы занять мое место. Я протянул ему кошелек.
— Ну и как мадам Кларис? — спросил я, отходя от павильона.
— Просто фантастика! — восторгалась Ришель, покачивая золотыми сережками. — Все в очереди уверяют, что не верят в предсказания. Но все платят деньги и идут к ней. А уходя, смеются, как сумасшедшие, и рассказывают друзьям, что им нагадали. Я слышала, что всех их ждут деньги, любовь и большое счастье.
— Мадам Кларис не дура, — грустно сказал я. — Не то что некоторые.
Ришель склонила голову набок и посмотрела на меня:
— Что-то случилось?
— О нет, — вздохнул я. — Просто… просто плохо спал.
Том повесил табличку: 'Вернусь через час' — и присоединился к нам. Лиз закончила свой урок макраме и тоже ушла. За ней последовали Санни и Элмо.
Вся команда в сборе, подумал я и потряс головой в тщетной попытке прочистить мозги и сосредоточиться на том, что нам предстоит. Как говорила мисс Берд, пусть будет что будет.
Перед 'Крэйгендом' собралась огромная толпа. Все ждали, когда откроется выставка. Лиз повела нас к служебному входу. Мы вошли в большую приемную и увидели Мэри Берд с Перси на плече, восседающую около картины Селуина Бер-да. Вокруг теснились телекамеры, микрофоны и репортеры.
Старуха была одета во что-то старинное, бархатно-кружевное, ее шляпу украшало больше перьев, чем на всем Перси. Следует признать, выглядела она величественно. И она получала удовольствие. Это было очевидно.
Перси тоже хорошо себя чувствовал. Разговаривал, декламировал стихи, красовался.
— Я Перси, как вас зовут? — спросил он, уставившись глазом-бусинкой на миссис Дриск-Хаскелл, стоявшую поблизости вместе с Цимом. — Как вас зовут? Квик!
— Это миссис Дриск-Хаскелл, Перси, — деланно улыбнулась Мэри Берд. — Леди, чьи богатые друзья придут посмотреть на нашу картину. Не так ли, миссис Дриск-Хаскелл?
— Дриск-Хаскелл? Глупая Дриск-Хаскелл, — закричал Перси. — Заткнись, Дриск-Хаскелл. Поцелуй нас. Квик!
Миссис Дриск-Хаскелл чуть нахмурилась и отвернулась. Репортеры тихонько засмеялись.
Том и я умирали от смеха.
— Привет, Ники, — закричал Перси, заметив меня.
— Спасибо, Перси, — сказала Мэри Берд. — Вполне достаточно. — Она посмотрела на камеры и репортеров. — Думаю, уже час дня, — спокойно заметила она. — Вам пора уходить. Выставка открывается.
Репортеры удалились со своими камерами и микрофонами. Открылись большие входные двери, и люди хлынули в зал.
— Рассредоточьтесь, — шепнул я команде. — И смотрите во все глаза. У нас только один шанс.
На выставке было полно других картин, но сначала все хотели посмотреть 'Ярмарку в Рейвен-Хилл'. А