тренированном теле! Черт бы его побрал! Держа в руках подушку, Алекс д’Амур вызывающе смерил ее взглядом. Откладывая подушку в сторону, он указал на диван:

— Бьюсь об заклад, вы остались, чтобы помочь мне постелить постель. — В его голосе звучало неприкрытое ехидство.

Элисса едва дышала от смущения и негодования. Она крепко сцепила руки на груди:

— Мистер д’Амур, единственная вещь, которую я бы вам охотно постелила, — это дорожка скатертью. — Она мотнула головой в сторону ванной: — Чистые простыни и одеяла там, в платяном шкафу. — И ледяным тоном добавила: — Если вы еще не уяснили, я не считаю вас гостем. Вы — злонамеренный нарушитель прав собственности.

Д’Амур кивнул и продолжил подготовку ко сну: с громким скрипом разложил диван, поправил тонкий матрас. Затем он выпрямился и, уперев руки в бока, насмешливо изрек:

— И если вы еще не уяснили, мисс Кросби, я также не считаю себя гостем. Я считаю себя владельцем собственности, который ведет себя слишком лояльно по отношению к захватчику-самозванцу.

— Захватчику! — Абсурд! Если бы она только могла рассмеяться! — На вашем месте, мистер д’Амур, я бы подумала, прежде чем называть кого-либо захватчиком. Вы спите на моем диване, не забывайте.

— Тогда, наверное, вам следует называть меня просто Алекс.

Элисса уже взялась было за дверную ручку, но задержалась.

— Мистер д’Амур, — сказала она. — Прошу вас впредь не разгуливать по моей гостинице … голым.

Элисса не могла припомнить, когда еще удача так надолго от нее отворачивалась. Распахнув дверь следующим утром, она очутилась лицом к лицу с несносным Алексом д’Амуром. Кровать его была застелена, а сам он облачился в джинсы, рабочие ботинки и черепаховый свитер из бургундской шерсти. Сегодня он совсем не напоминал могущественного калифорнийского адвоката. Заметив Элиссу, он примирительно развел руками:

— Все в порядке?

— Что в порядке? — нахмурилась она.

— Я не голый, — усмехнулся мистер д'Амур.

Элисса вспыхнула, отвела взгляд и поспешила к лестнице.

— Мистер д’Амур, не будете ли вы так любезны и не перестанете ли донимать меня?

— Донимать вас? — Он шагнул к Элиссе. — Я думал, что просто шучу.

— Я не желаю шутить с вами, — отчетливо произнесла она. — Я не желаю разговаривать с вами. Я не желаю видеть вас. Разве это не проясняет наши отношения?

Довольное выражение сползло с его лица.

— Это все проясняет, мисс Кросби. — Посторонившись, он дал ей пройти. — Мне понадобится стол. Сегодня придет инженер с планами реконструкции.

К досаде Элиссы, он последовал за ней вверх по ступенькам. Пару раз она задевала плечом его руку, а его запах просто преследовал ее на узкой лестнице — смесь табака с едва уловимым ароматом кедра. Какая жалость, что такой аромат переводится на такого негодяя, как Алекс д’Амур!

— Мисс Кросби? — Вопрос вернул Элиссу к действительности, и она оглянулась. — Как насчет стола?

— В гостиной находится стол для игры в бридж, которым редко пользуются.

— Уверен, что сумею найти его. Не утруждайте себя.

Они стояли в маленьком холле, где лестница из подвала выходила к задней двери. Слева от них была кухня, а справа лестница, ведущая в столовую.

— Чем-то очень вкусно пахнет, — заметил д’Амур.

Не обращая никакого внимания на своего спутника, Элисса свернула на кухню, где каждый дюйм был заставлен кипящими кастрюлями и скворчащими сковородками. Каким-то образом Белла умудрялась кормить от двенадцати до пятнадцати гостей одновременно и содержать кухню в идеальном порядке. Элисса поприветствовала пухленькую повариху с самым беззаботным выражением лица, на которое только была способна:

— Как ты, Белла? Дел невпроворот?

Белла кивнула, утирая лоб подолом накрахмаленного фартука:

— Да, мэм. Вы же знаете, каково здесь на Рождество. Столько работы, все спешат, суетятся, хотят все успеть.

Элисса знала это слишком хорошо. В Брэнсоне рождественский сезон был самым напряженным, почти как летом. Считалось, что это лучшее время для здешнего отдыха: посещения рождественских гор Озарка и Праздника Огней. А две сотни магазинов — этот «маленький Лас-Вегас» Озарка! Элисса полюбила праздники в Брэнсоне, окрашенные неповторимым деревенским колоритом. Мысль о том, что придется оставить все это, пронзила ее как кинжал.

Белла обратилась к ней вновь, и Элисса попыталась сосредоточиться на делах:

— Да?

— Я сказала, что часть гостей заказывала завтрак в семь, так что многие уже поели.

Элисса глянула на часы:

— Неужели? Сейчас только половина восьмого.

— Боюсь, что на этой неделе у нас все будут ранними пташками.

— Кто-нибудь из гостей заказывал ужин или все останутся в городе?

— В городе, — довольно улыбнулась Белла. — Все, кроме этого очаровательного мистера д’Амура. Он будет ужинать здесь. — Суетясь у плиты, она разбила пару свежих яиц. — Маленький интимный ужин: только вы двое и больше никого. Замечательная возможность поближе познакомиться с новым соседом. — Белла вопросительно взглянула на Элиссу. — Очень симпатичный мужчина этот мистер д’Амур. И такой богатый. Готова поспорить, из вас вышла бы прекрасная пара.

Элисса поперхнулась от неожиданности и оглянулась, не стоит ли этот «очень симпатичный мужчина» за спиной. На этот раз удача была на ее стороне. Очевидно, он присоединился к остальным гостям в столовой. Вздохнув, Элисса посмотрела на кухарку.

— О… мистер д’Амур всего лишь… э-э… гость, Белла. И ничего больше.

Белла с усердием занялась новой порцией вафель.

— Конечно, мисс Элисса, а теперь, прошу вас, позавтракайте хоть немного. — Она махнула рукой в сторону столовой: — Там остались только эта милая пара, Торены, Парракс и… — она повернулась взять тарелку для вафель со стола, не спуская глаз с Элиссы, — и ваш новый сосед.

Белла лукаво улыбнулась, и эта улыбка не ускользнула от Элиссы. Очевидно, тот факт, что они оба спали в подвальном помещении, положил начало сплетне среди персонала. Почему она раньше об этом не подумала? Неужели все считают, что у нее была связь с мужчиной, которого она едва знает? Ладно, сделанного не воротишь. Пусть думают что хотят, только бы не паниковали из-за потери работы накануне Рождества.

Элисса кивнула и отправилась в столовую. Первым звуком, резанувшим ей слух, был густой заразительный смех непрошеного гостя. Она переступила порог, с сожалением глядя, как молодая пара, мистер и миссис Торен, покидают комнату. Парракс ушел еще раньше. Верная молчаливая помощница Беллы Рамона собирала грязные тарелки, опустив глаза и старательно делая вид, что ее не существует.

— Вы присоединитесь ко мне, мисс Кросби?

Элисса почувствовала себя загнанной в угол. Хрупкая Рамона приближалась к дверям с горой тарелок, и Элисса поспешила шагнуть в сторону и освободить застенчивой девушке дорогу.

— Я собиралась выпить чашечку кофе, — солгала она, кивнув головой в сторону шкафчика. Схватив чашку, она поднесла ее к кофейнику, стараясь не обращать внимания на буравящий ее взгляд.

— Завтрак очень вкусный, — произнес д’Амур.

— Конечно. — Элисса с раздражением поставила кофейник и добавила: — С чего бы ему быть иным? У меня прекрасные повара, мистер д’Амур.

— Алекс, — поправил он, переключая свое внимание на тарелку с едой. — Не позволяйте своей

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату