5

Келлер Чарли — знаменитый американский бейсболист

6

Пишекс — моча (идиш).

7

Шварца — грязная, чумазая (идиш).

8

Дрек — дерьмо (идиш).

9

Милчикс — молочные продукты (идиш).

10

Фляйшедиге — посуда для мясных блюд. В ортодоксальных еврейских домах принято иметь два комплекта посуды — для мясной пищи и для молочной, которые даже хранятся по отдельности в специальных шкафчиках, имеющих соответствующие названия.

11

Джин-рамми — карточная игра (англ.).

12

Чизквейкский — буквально: трясущийся сыр (англ.).

13

Кошерный — пригодный в пищу согласно еврейским религиозным предписаниям (идиш).

14

Атриды — род греческих царей от Тантала до Ореста, знаменитый своими родовыми преступлениями, среди которых наиболее известны убийство Танталом его сына Пелота, трапеза Фиеста (убийство Атреем детей его брата Фиеста и угощение Фиеста частями их тел), принесение в жертву Агамемноном его дочери Ифигении, убийство Агамемнона его женой Клитемиострой, убийство Клитемиостры её сыном Орестом.

15

Гари Купер (1901—1961) — американский киноактер, создатель идеализированного образа «стопроцентного американца», привлекающего сдержанной силой и эффектной внешностью.

16

Шикса — девушка нееврейка, девка (идиш).

17

Нахис — счастье (идиш).

18

Рош-Хашана — иудейский праздник Нового года.

19

Перл С. Бак (1892—1973) — американская писательница, лауреат Пулитцеровской (1931) и Нобилевской (1938) премий. Роман «Семя Дракона» (Dragon Seed) написан в 1942 году.

20

Вы читаете Случай Портного
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату