лестнице в гостиную.
— Одному небу известно, — ответила Гермиона, — но кто бы это ни был, он чудом избежал опасности. Никто бы не смог вскрыть сверток, не коснувшись ожерелья.
— Целью мог оказаться кто угодно из множества людей, — сказал Гарри. — Дамблдор — пожиратели смерти были бы счастливы избавиться от него, он наверняка одна из главных целей. Или Снобгорн — Дамблдор считает, что Вольдеморт на самом деле хотел добраться до него, и они злы, что он встал на сторону Дамблдора. Или…
— Или ты, — встревожено сказала Гермиона.
— Нет, не я, — ответил Гарри, — иначе Кэти просто обернулась бы на улице и отдала мне его, так ведь? Я шел позади нее всю дорогу из «Трех метел». Было бы значительно разумнее доставить посылку за пределами Хогвартса, а то тут Филч на входе и выходе всех обыскивает. Интересно, для чего Малфой велел ей доставить его в замок?
— Гарри, Малфой не был в Хогсмиде! — воскликнула Гермиона, топнув ногой от досады.
— Значит, у него был сообщник, — ответил Гарри. — Крэбб или Гойл, или, если подумать, другой пожиратель смерти. Теперь-то у него должна быть свита получше, с тех пор, как он стал…
Рон и Гермиона обменялись взглядами, отчетливо говорящими, что с ним бессмысленно спорить:
— Диллиграут, — четко произнесла Гермиона, когда они подошли к Полной даме.
Портрет отодвинулся, впуская их в гостиную.
Здесь было людно и пахло сырой одеждой. Похоже, многие вернулись из Хогсмида раньше времени из- за плохой погоды. В то же время новость о несчастье с Кэти Белл не успела разлететься, и гостиная еще не гудела от разговоров о страхах, различных теорий и догадок.
— Если подумать, это было не такое уж безупречное нападение, — сказал Рон, между делом выпроваживая первокурсника из удобного кресла у камина и усаживаясь. — Проклятие даже не проникло в замок. Незащищенным от неосторожного обращения его не назовешь.
— Ты прав, — ответила Гермиона, коленом выталкивая его из кресла и снова усаживая в него первокурсника. — Оно было совершенно непродуманным.
— С каких это пор Малфой стал одним из величайших умов в мире? — спросил Гарри.
Ни Рон, ни Гермиона ему не ответили.
Глава тринадцатая. ТАИНСТВЕННЫЙ РЕДДЛЬ
Кэти отправили в клинику волшебных заболеваний и травм имени св. Мунго на следующий день. К этому времени новости о том, что на нее наслали проклятие, расползлись по всей школе, однако подробности происшествия были неизвестны. Казалось, никто кроме Гарри, Рона, Гермионы и Лианны не знал, что предполагаемой целью была вовсе не Кэти.
— А Малфой наверняка знает, — сказал Гарри Рону с Гермионой, которые так и продолжали вести свою новую политику — притворяться глухими всякий раз, когда Гарри упоминал о своей теории «Малфой — пожиратель смерти».
Гарри не знал, успеет ли Дамблдор вернуться оттуда, где он был, к их уроку в понедельник вечером, поэтому, не получив отказа, в восемь часов он подошел к кабинету Дамблдора, постучал и получил приглашение войти. В кабинете сидел Дамблдор; выглядел он необычно уставшим. Его рука была такой же черной и обожженной, как и раньше, однако он улыбнулся и жестом пригласил Гарри сесть. На столе снова стоял думоотвод, отбрасывая на потолок серебристые блики света.
— Вижу, вы тут не скучали, пока меня не было, — сказал Дамблдор. — Полагаю, ты был свидетелем несчастного случая, произошедшего с Кэти?
— Да, сэр. Как она?
— До сих пор не очень хорошо, хотя можно сказать, что ей повезло. Похоже, что она коснулась ожерелья лишь незначительным участком кожи. В ее перчатке оказалось крошечное отверстие. Стоило бы ей надеть ожерелье или даже коснуться его голыми руками, возможно, она бы умерла на месте. К счастью, профессор Снейп сделал все необходимое, чтобы предотвратить быстрое распространение проклятия.
— Почему он? — тут же спросил Гарри. — Почему не мадам Помфри?
— Вот нахал, — послышался тихий голос с одного из портретов на стене, и Финеас Найджеллус Блэк, прапрадед Сириуса, очевидно спавший, поднял голову. — В мою бытность я бы вообще не позволил ученикам задавать вопросы, касающиеся работы Хогвартса.
— Да, спасибо, Финеас, — успокоил его Дамблдор. — Гарри, профессор Снейп знает гораздо больше о темных искусствах, чем мадам Помфри. Так или иначе, персонал св. Мунго отчитывается передо мной каждый час, и надеюсь, что со временем Кэти полностью поправится.
— Где вы были на выходных, сэр? — спросил Гарри, не обращая внимания на сильное ощущение того, что он испытывает судьбу, ощущение, которое, по всей видимости, разделил с ним Финеас Найджеллус, тихо шикнув на него.
— Я бы не хотел сейчас об этом говорить, — сказал Дамблдор. — Однако в свое время я расскажу тебе об этом.
— Расскажете? — удивился Гарри.
— Полагаю, что да, — Дамблдор вытащил из-под мантии новый бутылек с серебристыми воспоминаниями и откупорил его прикосновением палочки.
— Сэр, — неуверенно произнес Гарри, — в Хогсмиде я встретил Мундунгуса.
— Да, мне уже доложили о том, с каким неуважением этот жулик отнесся к твоему имуществу, — слегка нахмурившись, сказал Дамблдор. — С тех пор, как ты прижал его у «Трех метел», он залег на дно. Полагаю, боится попасться мне на глаза. Однако теперь есть уверенность, что он больше не будет таскать старые вещи Сириуса.