Хотя на подоконнике стояла большая ваза с цветами, их аромат не мог перебить странный запах, как решил Гарри, пороховой. Изрядная часть комнаты была заставлена большим количеством заклеенных картонных коробок без надписей; среди них стоял и чемодан Гарри. Помещение выглядело так, словно его использовали в качестве временного склада.

Хедвиг, сидевшая на большом шкафу, при виде Гарри радостно ухнула и вылетела в окно; Гарри знал, что она не хотела улетать на охоту, не повидав его. Он пожелал миссис Висли спокойной ночи, надел пижаму, и забрался на одну из кроватей. В подушке, однако, оказалось что-то твёрдое. Гарри сунул руку в наволочку и вытащил липкую фиолетово-оранжевую конфету, в которой узнал Блевательный Батончик. Улыбнувшись про себя, он повернулся на бок и тут же уснул.

Правда, сразу же — так, во всяком случае, показалось Гарри, — его разбудил звук, похожий на пушечный выстрел: это кто-то распахнул дверь. Резко сев на кровати, он услышал, как кто-то отодвигает занавески; луч солнца ударил ему прямо в глаза. Закрывая их одной рукой, он другой попытался нашарить очки.

— Шосслущилосс?

— Мы не знали, что ты уже тут! — послышался громкий и радостный голос, и Гарри сильно ударили по макушке.

— Рон, ты что, не бей его! — услышал он укоризненный девчачий голос.

Рука Гарри, наконец, нашла очки, и он поспешно надел их, хотя свет был настолько ярким, что он всё равно ничего не разбирал. Перед ним закачалась длинная тень; Гарри заморгал, и проявился улыбающийся Рон Висли.

— Ты в порядке?

— Лучше не бывает, — пробормотал Гарри, потирая голову и откидываясь обратно на подушку. — А ты?

— Неплохо, — ответил Рон, подтягивая одну из коробок и усаживаясь на неё. — Когда ты приехал? Мама только что нам сообщила!

— Где-то в час ночи.

— С магглами все в порядке? Они тебя не мурыжили?

— Как обычно, — сказал Гарри, когда Эрмиона пристроилась на край его кровати, — они не очень-то со мной общались, но, по мне, это даже лучше. А ты как, Эрмиона?

— О, со мной всё путём, — произнесла Эрмиона; она смотрела на Гарри так, словно он был не вполне здоров. Гарри показалось, что он знает, в чём дело; а так как ему сейчас не хотелось обсуждать ни смерть Сириуса, ни любое другое печальное событие, то он спросил:

— Который час? Я завтрак не пропустил?

— Об этом не волнуйся, мама принесёт его тебе на тарелочке. Она находит, что ты выглядишь недокормленным, — сказал Рон, закатывая глаза. — Так, что ты нам расскажешь?

— Ничего особенного, Я же торчал у моих дяди с тётей, сам знаешь.

— Да ладно тебе! — воскликнул Рон. — Ты же был с Дамблдором!

— Это было не шибким приключением. Он всего лишь хотел, чтобы я помог убедить одного старого учителя вернуться в Хогвартс. Это некий Хорас Слизхорн.

— А, — разочарованно протянул Рон. — А мы думали…

Эрмиона метнула на него сердитый взгляд, и Рон свернул на полном ходу:

— …мы так и думали.

— Да уж? — лукаво спросил Гарри.

— Ну… Ну да, Амбридж ведь больше нет, и, понятно, нам нужен новый преподаватель по Защите, разве не так? Э-э, а какой он?

— Он чем-то напоминает моржа, и он был главой Слитерина, — сообщил Гарри. — Что-то не так, Эрмиона?

Эрмиона смотрела на него, словно ожидая, что в любой момент он поведёт себя как-то не так. Она поспешно изобразила неубедительную улыбку.

— Нет, все в порядке! Так, э-э… Ты думаешь, он будет хорошим учителем?

— Без понятия, — ответил Гарри. — Но ведь хуже Амбридж он не будет?

— Я знаю кое-кого похлеще Амбридж, — послышался голос из коридора. В комнату, ссутуленная и злая, вошла младшая сестра Рона. — Привет, Гарри.

— Что это с тобой? — спросил Рон.

— Да всё она, — буркнула Джинни, плюхаясь на кровать Гарри. — Достала меня вконец.

— И что на этот раз? — сочувственно спросила Эрмиона.

— Эта её манера со мной разговаривать — можно подумать, я младенец!

— Понимаю, — сказала Эрмиона, понижая голос. — Она так самолюбива!

Гарри был ошеломлён — чтобы Эрмиона так говорила о миссис Висли! Он не мог винить Рона, когда тот ответил со злостью:

— Не могли бы вы оставить её в покое хотя бы на пять секунд?

— Валяй защищай её, — огрызнулась Джинни. — Мы все знаем, тебя она не очень-то привечает.

Это замечание о маме Рона показалось Гарри очень странным. Он начал понимать, что что-то пропустил:

— О ком вы…?

Но ответ пришёл раньше, чем он успел закончить вопрос. Дверь в комнату снова распахнулась, и Гарри инстинктивно натянул на себя одеяло прямо до подбородка, так резко, что Эрмиона и Джинни чуть не упали с кровати.

В дверном проёме стояла молодая женщина, такой красоты, что дух захватывало, будто в комнате вдруг не стало воздуха. Она была высокая и гибкая, с длинными светлыми волосами, и, казалось, излучала лёгкое серебристое сияние. В дополнение к этому совершенству, она несла полный поднос еды.

- 'Арри, — проговорила она гортанным голосом. — 'Ак мы давно не вст'эчались!

Когда она переступила порог и двинулась к Гарри, появилась миссис Висли, спешившая за ней и пытавшаяся вмешаться:

— Не нужно было тащить этот поднос наверх, я как раз хотела сама идти!

— О-о, никаких п'облем, — сказала Флёр Делакур, положив поднос с едой к Гарри на колени и наклоняясь, чтобы поцеловать его в обе щеки: Гарри почувствовал, что там, где его коснулись губы Флёр, начало жечь. — Я ошень 'отела тебя увидеть. Ты помнишь мою сестру, Габрриель? Она никогда не пе'естает гово'ить о 'Арри Поттере. Она будет 'ада увидеть тебя снова!

— А… она тоже здесь? — у Гарри слова не выговаривались.

— Нет, нет, глупый мальчик, — сказала Флёр с лёгким смешком. — Я имею в виду следующим летом, когда мы… 'азве ты не знаешь?

Её огромные голубые глаза широко раскрылись, и она осуждающе посмотрела на миссис Висли, которая ответила:

— Нам ещё к слову не пришлось.

Флёр опять повернулась к Гарри, мотнув своими серебряными волосами прямо по лицу миссис Висли.

— Я и Билл венчаемся!

— O, — безучастно сказал Гарри. Он не мог не заметить, как миссис Висли, Джинни и Эрмиона избегали смотреть друг на друга. — Ух, ты… Э-э-э… поздравляю!

Она наклонилась к нему и снова поцеловала.

— Билл сейчас ошень занят, он сильно 'aботает, а я 'аботаю только неполный день в Г'инготтс для улучшения моего английского, поэтому он привез меня сюда на несколько дней, чтобы я как следует познакомилась с его семьей. Я была так 'ада услышать, что ты п'иедешь — здесь, мало чем можно заняться, если только тебе не н'авится готовить и ко'миить цыплят! Ладно — наслаждайся своим завт'аком, 'Aрри!

С этими словами она изящно развернулась и, казалось, выплыла из комнаты, тихо закрыв за собой дверь.

Со стороны миссис Висли донеслось: «кышшш…»

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату