составите­ля оригинала для настоящего издания глоссарий перерабо­тан и расширен.

В оригинале отсутствует конкретизация участников бе­сед, передающих учение Бхагавана Шри Раманы Махарши. Вопрос обозначен «В» и ответ – «О». Мы сохранили близ­кую к традиции форму: вопросу предшествует буква «И» (ис­катель мирского или духовного счастья), а ответу – буква «М» (Махарши).

Подстрочные примечания (сноски) даны совместно пере­водчиком и титульным редактором. Они сопровождаются од­ной звездочкой (*) или их совокупностью.

Санскритские термины везде (за редким исключением: Бхагаван, Махарши, ашрам, йога и т. п.) выделены курси­вом. Ввиду особой значимости для настоящего издания тер­мина «Атман» он дается разрядкой. Курсивом также выде­ляются слово Я (истинная природа человека) и содержание остальных материалов, передаваемых курсивом в оригинале. В ряде случаев мы сохраняли курсив, принятый в первоис­точниках и опущенный в оригинале.

В настоящем издании заглавные буквы для терминов ис­пользуются повсюду, где:

1) описывается Абсолют;

2) явно проступает действие безличной Реальности (Ти­шина, Молчание, Сила и т. п.);

3) упоминается

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату