Во времена Шейх-Али-хана… — По свидетельству Жана Шардена, Али-Хан был великим визирем в эпоху правления шаха Сулеймана (Сефи II).
144
Мантуанский лебедь — Вергилий, уроженец Мантуи.
145
…неподалеку от Оркад родился ребенок… — Джон Ло. Оркадские острова расположены у северной оконечности Шотландии.
146
Бетика — древнее название Андалусии, заимствованное Монтескье из романа Фенелона 'Приключения Телемака' (1699), в котором Бетика изображается как утопическая страна, населенная добродетельными людьми.
147
Сатурн — Людовик XIV.
148
'…я строго вас накажу'. — Правительственный эдикт 1720 г. предписывал сдавать золото в банк.
149
'…доставьте их мне'. — Королевский ордонанс от 20 июня 1720 г. обязывал французских граждан хранить валюту во французских банках.
150
'Я знаю, что у вас есть драгоценные камни'. — Королевский ордонанс от 4 июля 1720 г. запрещал ношение драгоценных камней.
151
'…взять у вас половину ваших богатств'. — Эдикт от 21 мая 1720 г. объявил о девальвации ценных бумаг и казначейских билетов банка Ло.
152
'…считайте, что я ничего вам не говорил'. - 27 мая 1720 г. регент аннулировал постановление о девальвации.
153
И тотчас три четверти их бесследно исчезло. — В постановлении от 15 сентября 1720 г. сообщалось, что банк обеспечивает золотом лишь четвертую часть всех наличных вкладов.
154
М.Г. — Вероятно, 'Трактат по географии' Пьера дю Валя.
155
С.О.И. — По-видимому, 'святой отец иезуит'.
156
Отец Коссен — Никола Коссен (1583–1651), французский иезуит и богослов, духовник Людовика XIII.
157
Отец Родригес — Альфонсо Родригес (1526–1616), испанский богослов и проповедник, автор трактата 'О христианском совершенствовании' (1614).