Исх., 22:28; в русском переводе вместо «богов» — «судей», см. выше, сноска 1 на с. 390.

725

1 Кор., 6:9 сл.

726

Дальнейшее Кирилл излагает своими словами: «уловленных в сети веры Христовой ради познания истинного бога и служения ему он приравнивает к рабам, которые… не выдержав ига рабства, признали за благо бежать, так как если они обманутся в своей надежде, им не будет хуже, чем было».

727

Юлиан здесь цитирует Деяния апостолов (гл. 3), где в свою очередь автор цитирует Второзаконие (18:18).

728

Быт., 49:10.

729

В еврейском тексте сказано: «пока придет» — «schiloh»; в переводе «70 толковников» (Septuaginta) непонятное слово «schiloh» было переведено как «подобающее ему» — «schelo». Другие переводчики пошли дальше и подделали это место так, чтобы можно было видеть здесь намек на Иисуса.

730

Имеется в виду Евангелие от Иоанна (8:42): «я от бога исшел».

731

Чис., 24:17; по-видимому, в том экземпляре, который имел Юлиан, вместо «Израиля» было написано «Иессея»; этим объясняется его дальнейшая ссылка на Давида, сына Иессея.

732

Втор., 4:35.

733

Там же. 4:39.

734

Там же. 6:4.

735

Там же. 32:39.

736

Ин., 1:1.

737

Фотин — ересиарх, отвергавший рождение Иисуса, как бога, из чрева женщины. Сохранилось письмо к нему Юлиана.

738

Ис., 7:14.

739

В еврейском тексте сказано «almah», что означает молодую женщину, а не деву.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату