Дзёрури — здесь: песенная баллада.
Но — традиционный японский театр, сложившийся в XIV веке.
Нагэбуси — песни любовного содержания, распространенные в «веселых» кварталах.
Сямисэн — японский трехструнный музыкальный инструмент, на котором играют с помощью плектра.
«…взгляните на эти водяные колеса!» — С помощью двух водяных колес вода из реки Ёдогава поступала в замок Ёдо.
Гора Коя — считается священной сторонниками буддийской секты Сингон. На горе Коя находятся буддийские монастыри, а также мавзолей Кобо Дайси.
Эма — деревянные таблички с различными изображениями, подносимые храму по обету.
«…за установленный для торговли с иностранцами срок…» — В соответствии с правительственным указом, выпущенным в 1634 г., иностранным кораблям позволялось находиться в порту Нагасаки не более пятидесяти дней.
Праздник Сагитё — праздник изгнания злых духов. В этот день рядом с домом разводили костер, в котором сжигали все новогодние украшения и пекли рисовые лепешки. Считалось, что съеденные в этот день рисовые лепешки предотвращают недуги.
Фусума — раздвижная перегородка между комнатами в японском доме.
«Косин» — «День обезьяны». Обезьяна — один из циклических знаков, применявшихся для обозначения времени по старому китайскому календарю. В «День обезьяны» было принято посещать храмы, в которых чтили синтоистского бога — покровителя путников Сарудахико (первый компонент имени — «Сару» означает: «Обезьяна») или буддийское божество Сэймэн Конго, изображавшееся в виде небесного воина, разящего демонов зла.
«Пять крупных праздников» — Имеются в виду пять традиционных сезонных праздников, перед каждым из которых было принято платить по счетам и отдавать долги.
Сё — мера емкости, приблизительно равная 1,8 л.