Ицукусима — живописный остров, расположенный к юго-западу от Хиросимы.
Яката — квартал в Кумамото, где находились самурайские усадьбы.
«…ветки мисканта, по которым путники обычно узнают дорогу…» — Залом ветки на дереве и привязанный к нему стебель мисканта (сусуки) служили знаками, указывающими путникам дорогу в горах.
«Пылая желанием мстить, как пылает гора Асама…» — Асама (Асамаяма) — действующий вулкан в Синано. Здесь Сайкаку обыгрывает стихотворение из антологии «Госэнсю»: «Когда пылает гора Асама, что в Синано, дымка, курящаяся над горою Фудзи, утрачивает свое очарование».
Го-Фукакуса — японский император, находившийся на престоле с 1247 по 1259 г.
«Первый год эры Ходзи» — 1247 г.
«Флейта-жаворонок» — особый вид флейты, звучание которой напоминает пение жаворонка.
«Слепой рассказчик» — В феодальной Японии князья (даймё) брали к себе на службу рассказчиков, в обязанности которых входило развлекать своих господ военными или шуточными историями.
Кэн — мера длины, равная 1,81 м.
«…во времена семнадцатого императора Нинтоку…» — Здесь Сайкаку допускает неточность; имеется в виду шестнадцатый по счету японский император, который, по преданию, правил на протяжении восьмидесяти семи лет, с 313 по 399 г.
«Император Тэмму» — сороковой по счету император Японии, правивший с 673 по 683 г.
«Бык с двенадцатью рогами» — Упоминание о двенадцатирогом быке встречается в «Нихон сёки».
«Император Момму» — сорок второй японский император, находившийся у власти с 697 по 707 г.
«Четвертый год эры Кэйун» — соответствует 707 г. по европейской системе летосчисления.