— Никак, случилось что-то, — озабоченно сказал повар. Молдер с журналистом переглянулись и поспешили к выходу из кухни.
На пороге бара стояла Скалли, а шокированные посетители, оставив в покое кружки с пивом и рюмки с виски, молча смотрели на нее сквозь обволакивающие все вокруг сизые клубы дыма. Фокс, быстро подойдя к Дэйне, подхватил ее за талию и вывел на улицу. Ларри, обернувшись к залу, умиротворяюще поднял руки:
— Простите их, друзья, они не местные!..
Зал потихоньку опять загудел, мужчины вернулись к своей выпивке.
— Скалли, в маленьких западных городках еще сохранились патриархальные нравы: как минимум вечером, когда мужчины пьют пиво, порядочным женщинам в баре не место, — укоризненно выговаривал Молдер смущенной Скалли.
— Да я, собственно, просто шла мимо от Томкиных, и решила присоединиться к вам…
— Не стоит дурманить головы местному населению призраком феминизма! Хорошо еще, что мы свою беседу с обслугой бара в принципе закончили.
Молдер слегка задумался: озвучивать свои выводы при головастом журналисте ему не хотелось. Чтобы прервать неловкое молчание, он завел беседу на задевшую его тему:
— Я слышал, в этих краях когда-то была масса убийств из-за золота?
— Да уж, в прошлом веке, когда тут золото нашли, немало людей полегло. Да и новым поселениям в горах Сьерра-Невады названия давали соответствующие: Голденсвилл, Томбстоун… Кое-где на городских кладбищах сохранились старые могилы, так к ним впору водить экскурсии для любителей вестернов. Надписи на камнях типа: «Бедный Билли, он назвал Бена лжецом»; «Здесь покоится Джо, гроза Дальнего Запада, промедливший всего один раз в своей жизни»; «Бедняга Дон — он нашел золото и рассказал об этом».
— А сейчас?
— Что сейчас? — пожал плечами Купер. — Золото в основном добывают государственные компании. Золотоносных участков в личном владении — раз, два и обчелся, да и крайне редко там золото находят, после сотни-то с лишним лет усердных поисков. Даже для криминальных репортажей ничего экстремального. Вот ваш приезд — это да!..
Скалли с Молдером дружно вздохнули.
— Хотя, постойте. Кажется, я что-то слышал о том, что тут рядом, в городке Трона появился какой-то удачливый старатель. Вроде бы участок купил совсем недавно, но уже приносил на продажу несколько самородков. Ерунда, конечно, по сравнению с прежней добычей, но для одиночки вполне хватит, чтобы обеспечить себе безбедную и даже богатую жизнь.
— Никто за ним не охотится? — иронически спросила Скалли.
— Да вы, мисс Скалли, будто бы считаете, что у нас тут полторы сотни лет ничего не менялось, — обиделся Ларри. — Какой смысл за ним охотиться? Это раньше можно было присвоить участок убитого старателя, а сейчас закон не позволит. Его участок наверняка под охраной, закон на его стороне — кому охота связываться?
— Ну что же, значит, запах золота уже не так кружит людям головы, как мне было показалось из-за местного, гм, колорита, — рассеянно произнес фэбээровец, о чем-то размышляя.
— Ох, Молдер, не нравится мне этот блеск в твоих глазах, — чуть слышно сказала Скалли.
В мотеле Скалли открыла свой номер и вошла туда первой. Молдер, остановившись в дверях, сказал:
— До свидания, Ларри. Вы и в самом деле были нам полезны, спасибо, — и захлопнул за собой дверь, не обращая внимания на жалобное выражение лица журналиста.
Тот, впрочем, не стал расстраиваться понапрасну, а, оглядевшись по сторонам, присел на корточки и приложил ухо к замочной скважине.
— Томкин сказал, что его хозяйка велела ему починить прохудившийся забор. Делать это ему не очень-то хотелось, и когда в баре он увидел Вильямса, то угостил его кружкой пива и предложил взять починку забора на себя, — достаточно ясно доносился голос Скалли, — Домой Томкин ушел относительно рано, поскольку обещал детям, что в субботу поиграет с ними. Когда Вильямс не появился ни в воскресенье, ни в понедельник, Томкин немного удивился, но решил, что тот запил, и предпринимать ничего не стал. Как, впрочем, и чинить забор своими силами.
Вильямс появился только в среду с утра, и миссис Томкин с первого взгляда приняла его за Сэмюэла Вильямса, покойного отца нашего пьяницы. Конечно, перепугалась, сбежались соседки… В ходе разговора все-таки поняли, что перед ними Деннис Вильямс, поохали, сообща накормили и отправили домой. Забор, между делом, так и стоит неотремонтированный. Одна из соседок присутствовала при беседе и слова миссис Томкин подтверждает. На вопрос, мог ли кто желать зла Вильямсу, все сильно удивились и сказали, что быть такого не может, потому что Дэнни, хоть и пьяница, но мухи не обидит.
Призрак передал напарнице свою беседу с поваром, и оба спецагента некоторое время помолчали. Затем Скалли произнесла:
— Кажется, Молдер, ты и на этот раз оказываешься прав. Я считаю, что всех этих людей каким-то образом заразили болезнью. Общее у них одно: как заметил наш проныра журналист, и бродяги, и Вильямс, и с некоторой натяжкой Трент считались отбросами общества, из-за которых никто особенно не станет беспокоиться.
По-моему, кто-то ведет странные и антигуманные эксперименты на людях.
— И на наш приезд этот кто-то совершенно не рассчитывает, — подвел итог Молдер.
— Значит, у нас перед ним преимущество. Исчезновения традиционно случаются по субботам, сегодня четверг. У нас в списке числится еще Генри Фоллет из Локса, пропавший в позапрошлую субботу. Завтра в 9 утра выезжаем в Локс, опрашиваем свидетелей и принимаемся за конкретные поиски нашего водителя темного пикапа.
Ларри поднялся на ноги и неслышно удалился. Когда через несколько секунд Молдер отправился в свой номер, в коридоре уже никого не было.
Мотель «Дикий Билл», Оланча,
штат Калифорния, Сьерра-Невада
Пятница, 08:50
Когда Молдер поутру подошел к портье за стойкой мотеля, чтобы сдать ключи, Купер уже терпеливо сидел в холле. На этот раз он был одет вполне демократично: джинсы и хлопковая рубашка немаркой расцветки куда более естественно сочетались с его простоватой физиономией, чем костюм-тройка, в котором журналист вчера то и дело пытался вытереть галстуком вспотевший лоб.
— Доброе утро, Ларри, — поприветствовал Фокс журналиста, — если вы ждете нас, то должен сказать, что мы сейчас уезжаем. Спасибо за помощь, приятно было познакомиться.
— Я знаю и жду вас, чтобы ехать с вами, — Купер выдвинул вперед небольшую сумку.
— Хм, — Молдера забавляла непрошибаемая уверенность этого человека, — а почему вы, собственно, решили, что мы прихватим и вас?
— Да по той же причине, по какой я ездил с вами вчера. Согласно логике вещей, вы сейчас должны отправиться в Локс, заниматься Генри Фоллетом. А мне случается бывать в Локсе, там у меня есть родня, и я неплохо знаю его жителей. Конечно, вы вполне можете и сами найти все, что вам нужно, но я серьезно сэкономлю вам время. А в приближении субботы это актуально, не так ли?
— Молдер, ты что, хочешь поддаться на его уговоры? Зачем тебе карманный журналист?! — раздался рядом недовольный голос Скалли.
— Я бы и не против, Ларри, но моя напарница не хочет, чтобы вы ехали с нами.
Разве что вы сами ее уговорите, — сделал Молдер невинную физиономию. Купер моментально обернулся к Дэйне и жалобно заканючил: