— Это должно быть очевидно, — укоризненно поглядел на него Купер, — я напишу статью или даже несколько статей о том, как в нашем городе работает ФБР. А то общественность, знаете ли, волнуется.

— Один тут уже смотрел, как работает ФБР, — пробормотала Скалли. Но Молдер, подумав пару секунд, заявил:

— Ну что же, Ларри, вы можете, как минимум, проводить нас к шерифу. А что, разве на улице прохладно? — поинтересовался он, глядя на облачение Купера. Тот слегка покраснел:

— Нет, просто хотелось познакомиться по всей форме, знаете ли… Чтобы вы не подумали, что в провинции все абы как разгуливают…

Скалли, фыркнув, закрылась в ванной. Журналист тут же вопросил театральным шепотом:

— В ФБР все женщины такие красивые и такие сердитые?

— Нет, она уникальна, — с гордостью ответил Молдер. — А у вас все корреспонденты такие напористые?

— Нет, я один такой. Но я ведь не какой-нибудь местный захудалый писака, не подумайте — я ведь несколько лет проработал в разных газетах Лос-Анджелеса! И сейчас не только в «Еженедельную Оланчу» пишу, но и в другие издания, иногда даже общеамериканского масштаба! — посетитель старался говорить скромно, но заметно раздувался от собственной важности. Фэбээровец поднял глаза, припоминая:

— А в «Ридерз Дайджест» случайно не ваша статья была?

— Моя! — обрадовался Купер. — Хотя, не совсем: я передал им информацию, их редактор все искромсал, придумал какие-то свои выводы, заголовок побросче поставил — и дал за моей фамилией.

— Я смотрю, вы мужчина бойкий. Почему же приехали сюда из Лос-Анджелеса? — донеслось от двери в ванную. Уже готовая к выходу Скалли облокотилась на косяк и с несколько недобрым любопытством смотрела на журналиста.

— Да они там думают о себе слишком много, — с негодованием ответил Ларри, — поэтому я вернулся туда, где родился. Лучше буду первым в деревне…

— По крайней мере, откровенно, — прокомментировала Дэйна последнюю фразу и выразительно повертела на пальце ключи: — Выходите, джентльмены.

Уже по пути к шерифу Молдер задал актуальный вопрос:

— А как вы на нас вышли, учитывая, что мы только что приехали и даже в местном полицейском участке еще не были?

— Ну, о том, что вы прибыли в Мохаве, нам сообщили коллеги из тамошней редакции.

Сопоставив время появления стареющих людей, да и просто глянув на карту, легко было заключить, что наш город станет следующим в вашей поездке. Сегодня с утра я позвонил Сэмюэлу Пайперу, который сообщил, что вы уже уехали. Приличной гостиницы у нас нет. Где же мне было вас ждать, как не в мотеле?

Скалли только удивленно приподняла брови.

— Похоже, мы не пожалеем, что заполучили такого спутника, — заключил Молдер.

— А вы сомневались? — самодовольно улыбнулся Купер.

Шериф Оланчи глядел на явившуюся к нему троицу настороженно, переводя взгляд с журналиста на предъявивших удостоверения фэбээровцев. Скалли снова прибегла к своему обаянию, глянув на главу местной полиции с ласковой улыбкой в серо-голубых глазах:

— Мы расследуем дело о возможном преступлении, жертвой которого стал Деннис Вильямс. Расскажите нам, пожалуйста, какой информацией по этому поводу вы располагаете?

— А вы считаете, что это преступление? — шериф негодующе посмотрел на журналиста, который активно закивал головой. — У нас тут некоторые чего только не напишут, лишь бы внимание привлечь к своей персоне…

— Всякое может быть, шериф. Наше дело — провести расследование, и если за странными случаями скрывается преступление — найти виновных. Ваше мнение мы обязательно примем к сведению, — улыбка Дэйны стала совершенно чарующей, так что шериф даже не сразу собрался с мыслями.

— Во всяком случае, мисс Скалли, уголовного дела мы не заводили. Пошел Дэнни вечером в бар искать приключений, ну и нашел их. Что конкретно с ним случилось, мне непонятно, но я не думаю, чтобы такое мог сотворить человек.

— И вас совершенно не настораживает, что житель Оланчи пропал из города и вернулся вот этаким? — вступил Молдер. Шериф опять посмурнел:

— Каким «вот этаким», мистер, если вы его даже не видели? Дэнни теперь прямо вылитый его отец, который года два тому назад от пьянки помер. Да и сам-то Дэнни бездельник и забулдыга, даже напился тогда и то на чужие деньги. Куда он пропал и пропадал ли вообще, я не знаю — как только всякие слухи до меня доползли, я к нему отправил полицейского. А Дэнни в ответ на мою заботу отправил полицейского куда подальше. Стало быть, и дело заводить не о чем.

— Понятно, — вздохнул Молдер, — но мы к нему все равно наведаемся. И еще вопрос: не исчезал ли у вас из города за последние полгода какой-нибудь бродяга, и не появлялся ли в Оланче какой-нибудь старик-нищий?

— Было такое, — буркнул шериф, — ушел куда-то Крыса, а мы к нему уж привыкли. А потом другой побродяжка появился, да только ненадолго: помер он, уж месяца три как. Сам помер, от старости, никто не помогал, — уточнил он, глядя на уже раскрывшего рот Молдера.

— Большое вам спасибо, шериф, — попрощалась Скалли.

— Вы, мисс Скалли, очень приятная дама, — с несколько топорной галантностью отозвался тот.

Уже садясь в машину, журналист с удивлением сказал Дэйне:

— А вы, оказывается, и улыбаться умеете!

— На работе — только когда это нужно, — отрезала спецагент.

— Понятно, — пригорюнился Купер, — если думаете, что обойдетесь и без меня, то незачем на меня улыбки тратить.

— Совершенно верно.

— Ларри, — вмешался Молдер, — мы хотя бы едем в верном направлении?

— Да, я вас приведу к дому Вильямса — пусть ваша напарница и считает, что я бесполезен. А мы с ним вообще-то учились вместе, так что я его знаю как облупленного, — в голосе Купера прорезалась обида.

— Ну, может быть, вас удовлетворит моя улыбка? — и Фокс добросовестно растянул губы. Журналист критически посмотрел на его лицо и выразительно вздохнул. Потом, оживившись, полюбопытствовал:

— А почему вы спрашивали про Крысу?

Молдер, немного подумав, стоит ли отвечать, все же сообщил:

— В Мохаве мы обнаружили такую же историю: городской нищий как бы пропал, а в его жилище поселился какой-то старик. Прямо перед нашим приездом он умер от инфаркта, видимо во сне — подобные смерти тоже иногда входят в разряд «от старости».

Глаза Ларри расширились:

— Так-так… Общие моменты есть. Если предположить, что состарившийся в Мохаве, как там его фамилия, и наш Вильямс тоже умрут от старости, то, значит, у всех четверых будет одинаковая судьба. После этого вполне логично предположить, что бродяги были просто первыми жертвами этого недуга или этого преступника. Просто начал он с заведомо никому не нужных отбросов общества, на которых особо никто внимания не обращает. Люди даже не сразу поймут, что исчезнувший бродяга и невесть откуда появившийся старик — один и тот же человек…

— Купер, почему вы решили пойти в журналисты, а не в полицейские? — удивленно спросила Дэйна.

— Называйте меня Ларри, мисс Скалли, — ответил он радостно, — я польщен, что вы признаете мои способности к аналитике! Но, видите ли, мои таланты этим далеко не ограничиваются, зачем же гробить их на службе в полиции? Там ведь о них даже никто не узнает и не оценит по достоинству, разве что пойманные преступники, — и доблестный служитель пера презрительно хмыкнул.

— Ну да, то ли дело тиснуть статейку в «Ридерз дайджест», — в голосе Скалли прозвучал сарказм, который ее собеседник предпочел не заметить.

— Я напишу прекрасную статью о самой очаровательной и самой суровой женщине в ФБР! —

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату