Не исключено, что данный сюжет, ставший впоследствии знаменитым, придал дополнительную негативную окраску русским словам – блуд, блядь, несущим осуждающий, отрицательный смысл.
Кстати, теперь, вероятно, становится понятной и существовавшая старинная традиция, согласно которой рядом с Саломеей, Иродиадой и блюдом с головой Иоанна обычно изображался также и ВОИН С МЕЧОМ, отрубивший ему голову, см. рис. р2.8, рис. р2.9, рис. р2.10. Может быть, тут мы сталкиваемся со смутным воспоминанием, что БЛЮДО было на самом деле именем воеводы, убившего Ярополка = Иоанна Крестителя.
Наша мысль подтверждается тем, что существуют старые изображения, на которых голову Иоанна Крестителя подносит на блюде царю Ироду именно ВОИН-МУЖЧИНА, а вовсе не женщина Саломея или Иродиада. См., например, триптих на рис. р2.11 и его важный для нас фрагмент на рис. р2.12 и рис. р2.13. Воин-мужчина подносит царю блюдо с головой Иоанна. Саломея или Иродиада стоит справа. Ещё правее – отдельный сюжет, где Саломея подносит на блюде голову Иоанна царице Иродиаде.
Мужчину с блюдом мы видим и на другой старинной картине «Пир Ирода» Джованни ди Паоло, якобы 1453 года. Воин-мужчина в латах, с мечом на боку становится на колени и подносит на блюде голову Иоанна царю Ироду, см. рис. р2.14. Сзади стоит Саломея.
Аналогичная «мужская сцена с блюдом» изображена и на картине Лоренцо Монако «Пир Ирода», см. рис. р2.15.
По-видимому, в сюжете с блюдом мы в очередной раз сталкиваемся со следами редакторской правки подлинной истории на страницах Библии. В самом деле, поставьте себя на место позднего редактора Евангелий, от которого потребовали затушевать «русский след» в описываемых событиях? В частности, убрать запоминающееся имя «Блюд» одного из главных героев данного эпизода. Которое в то время, надо полагать, было ещё многим известно. Редактор понимает, что оставить всё как есть – нельзя. Поскольку воевода Блюд описан также в других русских летописях, и многие читатели поймут, что тут есть прямые соприкосновения с историей Руси. С другой стороны, редактор, вероятно, хотел хоть в какой-то туманной форме сохранить следы подлинной истории. Выход был найден. Спрашивается, как уклончиво переформулировать мысль, что «воин по имени Блюд доставил его голову (Иоанна)»? Например, так: «И принесли его голову на блюде» (Матфей 14:11). И имя воеводы Блюд как бы названо, а в то же время суть эпизода стала более иносказательной, неявной. Что и требовалось.
Кстати, русское слово БЛЮДО находится в том же смысловом кусте, что и слово ПЛАТ, то есть: платок, плоский, плоская тарелка. При переходе П –> Б и Т –> Д получается: ПЛАТ –> БЛЮДО. Блюдо – это и есть большая плоская тарелка.
1.4. Ещё один повтор: Первый Владимир – это Ирод, Рогнеда – это Богородица, маленький Изяслав – это маленький Иисус
Оказывается, язычник Владимир, то есть Первый Владимир Ирод хотел убить княгиню Рогнеду с её маленьким сыном Изяславом. Сначала он выслал Рогнеду в уединённое место, близ Киева. Однажды он пришёл к ней, и Рогнеда захотела из чувства мести умертвить его. Попытка не увенчалась успехом. Разгневанный ВЛАДИМИР РЕШИЛ САМ УБИТЬ РОГНЕДУ. Однако убийство не удалось, и Рогнеда с младенцем Изяславом отправляется в изгнание. Вероятно, здесь мы натолкнулись на ещё одно отражение евангельской истории из XII века о попытке царя Ирода погубить Богородицу и младенца Иисуса Христа. Ироду не удалось убить Иисуса, который вместе с Марией (и Иосифом) спасается бегством в библейский Египет. Отметим, что имя Изя-Слав, употреблённое здесь русскими источниками, практически совпадает и Иса-Слава, то есть Иисус Слава. Может быть, имя РОГНЕДА как-то связано с со словом РОЖЕНИЦА, то есть могло указывать на БОГОРОДИЦУ.
Н. М. Карамзин приводит «любопытный и трогательный случай, описанный в продолжении Несторовой летописи… Отчаянная Рогнеда жаловалась, что он уже давно не любит ни её, ни бедного младенца, Изяслава. ВЛАДИМИР РЕШИЛСЯ СОБСТВЕННОЮ РУКОЮ КАЗНИТЬ ПРЕСТУПНИЦУ; велел ей украситься брачною одеждою, и сидя на богатом ложе, в светлой храмине, ждать смерти… Тогда ЮНЫЙ ИЗЯСЛАВ, наученный Рогнедою, подал ему меч обнажённый и сказал: 'ты не один, о родитель мой! сын будет свидетелем». Владимир, бросив меч, ответствовал: 'кто знал, что ты здесь!' … удалился, собрал Бояр и требовал их совета. 'Государь!' сказали они: 'прости виновную ДЛЯ СЕГО МЛАДЕНЦА, и дай им в Удел бывшую область отца ея'. Владимир согласился… ОТПРАВИЛ ТУДА МАТЬ И СЫНА» [69], кн. 1, т. 1, гл.9, столбец 126. По поводу слов, произнесённых Изя-Славом, Н. М. Карамзин добавляет: «По древним спискам Нестора, и по самому Кенисберг., сей юный Князь говорит только: 'отче! еда единъ мнишися ходя?» (в некоторых списках поставлено 'хотя'). Владимир ответствует: 'а кто тя мнелъ зде?'» [69], кн.1, комментарий 439 к т. 1, гл.9, столбец 119. Смысл слов Изя-Слава – Иисуса здесь не очень понятен.