Берегли седые дамы Мудрость выцветших страниц. Наши кресла из Потсдама Мы назвали 'Старый фриц'. Всюду веяли приметы Незнакомых дальних стран. Здесь бывали Джерманетто, Линдсей, Стейнбек и Роллан. Коридоров темных своды, Небольшой уютный зал. 'Дар испанского народа' Здесь за стеклами стоял. Я бы кончила не вскоре, Поведя об этом речь: Сколько радости и горя, Расставания и встреч! Очень много в ВГБИЛе Довелось нам пережить: Книги думать здесь учили, И учили люди — жить. И общественных и личных Сколько билось здесь идей! Сколько судеб необычных! Сколько подлинных людей! Их вместить не могут строки, Столько было в стенах сих Ныне близких и далеких, И умерших и живых! Те, кто жизни здесь прожили, Вспоминают и сейчас: Здесь рожали, хоронили, Провожали в первый класс… Не предвидели когда-то, 30 лет тому назад, Как мы здания меняли И как рос безмерно штат. Много верст мы прошагали До сегодня от вчера, И друзей мы приглашали К нам на наши вечера… Это — сказки, это — были, Это в прошлое мой взгляд, ..Это было в ВГБИЛе 30 лет тому назад.

Константин Симонов написал в 1972 году о Библиотеке:

'…Может, никогда еще я не испытывал такого острого чувства зависти к людям, знающим не только свой родной язык, как сегодня, обходя этот прекрасный дом. То дело, которое в нем делается, имеет самое непосредственное отношение к будущему человечества, и об этом нельзя не думать'.

К.М.Симонов не был постоянным читателем Библиотеки, но у нас в тридцатых годах работала его мать — Александра Леонидовна Иванищева, о которой у нас сохранились теплые воспоминания.

Тогда же, в юбилейные дни, чилийский поэт, лауреат Нобелевской премии Пабло Неруда сделал такую запись в Книге гостей Библиотеки:

'Всесоюзной государственной библиотеке иностранной литературы. Эта Библиотека всеобъемлющая, пронизанная светом. Свет всего мира в ее книгах и ее окнах. Только знание и только взаимное познание сосуществует с явной правдой. Спасибо Вам за то, что Вы храните человеческую мысль, иными словами — свет. Спасибо, замечательная Библиотека, за распахнутые окна в течение пятидесяти лет. Да здравствуют книги, рожденные светом, и книги, несущие свет!

Пабло Неруда Москва, Май, 1972'.

ИФЛА

Широкий размах получила международная деятельность ВГБИЛ. Она заключалась в следующем. Во- первых, Библиотека переводила на русский язык и издавала три периодических издания ЮНЕСКО и Международной федерации библиотечных ассоциаций и учреждений (ИФЛА), в которую Советский Союз вступил в 1959 году. С этой целью был создан специальный отдел, который также распространял по подписке свои издания в сотнях тысяч экземпляров по всей стране. С 1957 года я долгие годы была ответственным редактором русского издания 'Бюллетеня ЮНЕСКО для библиотек'. Во-вторых, Библиотека стала депозитарием основных изданий ЮНЕСКО и всех изданий ИФЛА; вплоть до докладов на конгрессах этой организации. Наши сотрудники широко участвовали в работе ИФЛА; 32-й конгресс ИФЛА в 1970 году проходил в нашей Библиотеке. Я лично принимала участие в работе ИФЛА с 1960 года, а с 1967 года находилась на выборных должностях: с 1967 по 1969 год являлась вице-президентом этой организации, а с 1970 по 1972 год первым вице-президентом. В 1973 году на конгрессе ИФЛА в Париже я была избрана пожизненным почетным вице-президентом.

Моя многолетняя работа в ИФЛА, которой я отдала много сил, доставила мне большую радость. Я

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату