'Так надобно, не мешкая, за дело, И чтоб оно без устали кипело, — Прикажете, я завтра же начну Распоряжаться, мигом поверну Работу к спеху: множество народу Cобьем из подгородных деревень; Велим ему работать целый день Вплоть до ночи, возить к деревьям воду, И для поливки буду высылать Моих пожарных'. — 'Трудно лип достать, Их сотни с две потребно для бульвара', — Заметил князь. — 'И это ничего: Нас липы не задержат; сад у Кнара Весь липовый; достанем у него. И липы все, как на подбор, прямые И чистые; ну, именно какие Нам надобно. Я сам к нему зайду, И завтра же; есть липы и в саду Жернова, их мы тоже пересадим На наш бульвар, и будет он как раз У нас готов. Могу уверить вас, Не беспокойтесь: славно дело сладим!' И князь сказал: 'Поди же торопись, Любезнейший, и всем распорядись'. Ушел Крумахер. Князь легко и плотно Поужинал, потом на ложе сна Лег и заснул, как отрок беззаботный. Какая ночь: весенняя луна То, ясная и яркая, сияет В лазурном небе; то она мелькает В летучих и струистых облаках, Как белый лебедь, спящий на волнах. Какая ночь! Река то вдруг заблещет, И лунный свет в стекле ее живом Рассыплется огнем и серебром; То вдруг она померкнет и трепещет, Задернута налетным облачком. Земля уснула будто райским сном. Вот лунный свет прекрасной вешней ночи И в спальне князя весело блестит, Его целуя и в уста и в очи; Сон видит князь: с министром он сидит И объясняет складно и подробно, Как было трудно, вовсе неудобно, В такую пору, только в восемь дней, Бульвар устроить: и согнать людей, И лип найти, и подвозить к ним воду, Песок возить, укатывать катком; Но он таки поставил на своем И, так сказать, преодолел природу. Бульвар готов, а прежде тут была Пустая площадь и трава росла! И видит князь, как он министра водит По дивному созданью своему: Министр доволен, весело он ходит, Все хорошо, все нравится ему, Все сделано отлично, превосходно, Как надобно, и князя всенародно Он тут же и не раз благодарит, И князь в восторге. Он едва стоит; Он очарован ласковым воззреньем Вельможных глаз на слабый, малый плод Его трудов, усилий и хлопот; Он поражен приливом и волненьем Сладчайших чувств; он ими поглощен
2
Аптекарь Кнар, с своей женой Алиной И кучею детей, спокойно жил. Его семьи счастливою картиной Все любовались; он жену любил Сердечно, и такою ж отвечала Она ему любовью; управляла Хозяйством восхитительно; была Добра, умна, чувствительна, мила. Его жена любила так же нежно И постоянно липовый свой сад, Приют своих семейственных отрад. Она об нем заботилась прилежно, И процветал Алинин сад, предмет Ее живой заботы многих лет. Она его в наследство получила От матери покойной и сама, Еще при ней, деревья в нем садила Не просто, — нет, она была весьма Замысловата: при сажаньи сада