Латинский язык, которым написана хроника, несет на себе отпечаток средневековой непоследовательности, что, тем не менее, не создает серьезных препятствий для интерпретации текста (ср., однако, примеч. 46, 47, 50 53–55, 65 к тексту хроники). Непоследовательность проявляется, например, в том, что словосочетание «преждевременная смерть», которое употреблено в хронике дважды, в первом случае выглядит как mors matura (гл. IX, с. 22 издания), а во втором как mors immatura (гл. XVII, с. 31 издания) – то есть то же самое прилагательное снабжено отрицательной приставкой. В главе XV (с. 29 издания) вместо «сойти с кораблей» (de na vibus descendere) сказано «взойти с кораблей» (de navibus ascen dere). Этноним «норманны» во второй и третьей главах «Роскилльской хроники» использован в значении «скандинавы», а в четвертой, пятой и девятой главах в значении «норвежцы». При этом в целом топономастикон нашего источника представляет собой вполне логичную систему: одинаковые имена передаются в разных участках текста одинаково (ср., однако, примеч. 9 к тексту хроники).
В хронике трижды появляются слова из народного языка (датского). Это обозначение подушной подати, введенной Кнутом Святым (nefgjald, гл. X), слово «бонд», то есть «крестьянин» (bondo, onis, вариант – bundo, гл. XIII, два раза) и имя «Плуг» (Plouh, гл. XVIII), которое осознается автором как значимое, то есть хронист понимает внутреннюю форму имени и демонстрирует это.
Источниками цитирования для создателя «Роскилльской хроники» стали Гораций, Вульгата (примеч. 54, 59, 60 к тексту хроники) и Адам Бременский (примеч. 37, 66 к тексту хроники). У первого почерпнуто определение для Олава, сына Харальда Копье, который за свое умение выходить сухим из воды (остался живым после убийства всех его братьев) в конце главы XVII назван «чудищем о многих головах»[374]. Явных и скрытых аллюзий на Вульгату, разумеется, гораздо больше. Многие из них вставлены потому, что они имелись в сочинении Адама Бременского. В этом можно видеть подтверждение мысли Э. Йоргенсен, которая считала труд Адама не только источником сведений, но и литературным образцом для составителя «Роскилльской хроники»[375] .
Так, в главе VI он повторяет сравнение Харальда Синезубого с царем Давидом, которое применяет Адам в главе 27 книги II (Gesta. II, 27). В той же главе автор хроники говорит о том, как изменилось отношение Свена Вилобородого к христианству. Он вслед за Адамом употребляет библеизмы, однако несколько другие: «он на конец, после этих кар, познал Господа, стал искать Его и веровать в Него» (здесь три библеизма: post fagella, cog nos cere Deum, quaerere Deum). А вот пассаж из сочинения Адама, послуживший источником (Gesta. II, 39): «Однако Свен познал, что Господь есть Бог (2 Пар. 33: 13), и, пришед в себя (Лк. 15: 17), узрел пред глазами своими грехи свои и в раскаянии взмолился к Господу». Библейская цитата вкраплена в описание постигших Данию голодных лет (XI глава «Роскилльской хроники»): «Господь кого хочет ожесточает, а кого хочет милует» (ср.: Рим. 9: 18). Но та же самая цитата трижды встречается в сочинении Адама (Gesta. I, 15; II, 44; Schоlia 73).
В главе XII находим еще одну библейскую реминисценцию, за которой сразу же следует кусочек из Адама: «Связано ли это благополучие с Эриком, а этот голод – с Олавом (а ни тот, ни другой не заслуживал своего жребия), – известно Тому, Кто знает все прежде бытия его (Дан. 13: 42) и устрояет все, когда желает и как желает» (quando uult et quomodo uult, disponit). Ср. у Адама (Gesta. I, 15; видимо, предыдущая цитата тоже оттуда): «О дивная забота всемогущего Бога об обращении язычников, которую Создатель осуществляет как желает, когда желает и через кого желает!» (disponit artifex ut vult, et quando vult, et per quem vult). После всего сказанного не покажется удивительным, что очередной библеизм (гл. XIII хроники) снова будет иметь источником труд Адама: «И хотя Педер поменял местами ценности, ища своего и того, что цезарево, однако он утверждал, что хотел бы искать и того, что Божье» (ср.: Флп. 2: 21; М. Гертц не заметил, что здесь библеизм). Адам цитирует соответствующее место дважды: Gesta. III, 77; I V, 21.
Наконец, в одном случае можно только подозревать влияние Адама Бременского. Дело в том, что в предисловии к своей книге он использует выражение из второго стиха тринадцатой главы книги пророка Иезекииля. А цитату из пятого стиха той же главы находим в «Роскилльской хронике» (гл. XV): «Во время этой смуты в королевстве он (Ассер. –
Стилистический облик хроники сближает ее с анналами, которым свойственны короткие предложения, нанизывание определений (вроде «император Людовик, сын Людовика, брат Лотаря и Карла» или «он был мужем сильным, храбрым и буйным»), нелюбовь к украшательству (за исключением библейских цитат). Лишь в главе XV, оплакивая гибель Магнуса в битве при Фотевиге, составитель «Роскилльской хроники» взрывается чередой восклицаний. Кроме того, рассказывая о смерти Эрика Незабвенного, он не удерживается от нравоучительной сентенции. Однако, несмотря на сухость стиля, его едва ли можно назвать отстраненным наблюдателем. По резкости и отчетливости оценок автор хроники превосходит многих современников. Он характеризует с нравственной точки зрения всех главных действующих лиц, и его суд на первый взгляд кажется читателю нелицеприятным.
Настоящий перевод выполнен по изданию: Chronicon Roskildense // Scriptores minores historiae Danicae medii aevi / Rec. M.C. Gertz. Vol. I. Kшbenhavn, 1970. P. 3 – 33.
I. В восемьсот двадцать шестом году от воплощения Господня и на шестой год своего правления король датчан Харальд [Клак] был крещен в Майнце архиепископом Отгарием и воспринят императором Людовиком [Благочестивым]. Вместе с ним просветились христианской верой его жена и брат Эрик, а также великое множество датчан. Когда они собрались в свое королевство, то сначала им в спутники не нашлось ни одного учителя, но потом с ними добровольно согласились поехать святой Анс гарий и его товарищ Аутберт. Прожив у короля четыре года, они обратили в христианскую веру много людей. Возвратившись, Ансгарий стал гамбургским архиепископом. Навещая то датчан, то трансальбингов[378], он привлек к христианской вере бесчисленное множество тех и других. Впоследствии, когда умер бременский епископ Леудерик, император Людовик [Немецкий], сын Людовика [Благочестивого], брат Лотаря и Карла, передал Ансгарию бременское архиепископство. Весьма обрадовавшись этому дару императора, исповедник Божий снова поехал в Данию. Там он сделал другом христианства вышеупомянутого Эрика[379], короля датчан, брата короля Харальда [Клака], и его народ. Ведь после смерти Харальда его избрали королем. Он возвел первую церковь в Шлезвиге[380] и высказался за то[381], чтобы в его королевстве любой желающий мог сделаться христианином.
II. Между тем норманны опустошили Галлию, совершив рейд по рекам Луаре, Сене, Рейну[382]. Испугавшийся этого король Франции Карл [Лысый] дал им землю для поселения; они владеют ей до сих пор[383]. Затем, напав на Данию, они убили короля Эрика. После его смерти на трон возвели Эрика Дитя[384]. Существует большое сомнение относительно того, был ли этот Эрик Дитя сыном вышеупомянутого Эрика, или нет. Вскоре он возненавидел христиан и изгнал священников, а церкви приказал закрыть. Святой Ансгарий бесстрашно отправился к нему и превратил жестокого тирана из дикого льва в смирного агнца, так что он сам принял христианство и указом повелел всем датчанам сделаться христианами. Священников призвали обратно, церкви стали строить и восстанавливать. Кроме того, была возведена церковь в Рибе, а потом вторая в Шлезвиге.
III. В то время кровожадный король норманнов Ивар, сын Лотпарда[385] (у него, передают, не было костей), чьи братья Ингвар, Убби, Бьёрн и Ульв правили северными