Что у него на душе? Как он воспринимает новую власть, власть, которая должна принести ему истинную человеческую жизнь? Кто-то сказал, что сами чукчи себя чукчами не называют, а как это…
— Куркутский, как чукчи сами себя называют?
— Грех сказать, — ответил Куркутский, — народ-то сам дикоплеший, а звание себе взяли — лыгъоравэтльан.
— Что это означает?
— Истинно, доподлинно люди, — ответил Куркутский, — а остальные, мольч, мусор человеческий, не настоящие. Добро бы истинно жили по-людски, а то ведь дикоплешие…
— Слушай, Куркутский, я тебя прошу, при мне это слово «дикоплеший» больше не употребляй. Нехорошо это. Чем ты лучше чукчи, если так относишься к ним?
— Так я к. ним со всей душой и уважением! — даже как-то сердито ответил Куркутский. — Только вот что скажу, господин Безрупэв, больно несправедливо к ним относитесь вы, тангитаны. Народ доверчивый, как ребенок, каждый готов, помочь, разделить последний кусок, так мало вам того деленого куска, вы еще у него из глотки последний вынимаете. Разве это справедливо?
Да, работы тут после взятия власти будет непочатый край. Школы открыть, обучение наладить… Люди способные к этому, вон Булат хвастался, что Милюнэ уже почти всю азбуку выучила. Врачей нет: больно много кашляющих, видно, чахотка тут свирепствует. Да и с жильем у них худо. Безруков вспомнил ярангу Тымнэро. У иной собаки конура получше, чем яранга.
Впереди показались прочертившие небо мачты анадырской радиостанции. А уже за ними — черные дымки из труб и желтые глазки окошек.
Подъехали к домику Булатова. Хваан встретил их на воле, пытливо взглянул в глаза товарищу.
Безруков с ободряющей улыбкой ответил на его спрашивающий взгляд:
— Рано еще нам в Индию собираться!
Вихри враждебные веют над нами…
— А что такое — веют? — спросила Милюнэ.
Булатов задумался. Почему, действительно, веют? Веют зерно на току, вот это он доподлинно знал.
— Так надо, — твердо ответил Булатов. — Песня революционная, и каждое слово проверено и поставлено для дела.
Милюнэ понимающе кивнула.
Они вполголоса еще раз спели первый куплет:
Вихри враждебные веют над нами, Черные силы нас злобно гнетут, В бой роковой мы вступили с врагами, Нас еще судьбы безвестные ждут..
— А что такое — роковой?
— Ну что ты все выспрашиваешь? — сердито ответил Булатов. — Ты должна понимать — песня-то революционная, а что в революционном движении главное? Что Безруков говорил — конспирация! Тайна. Чтобы враг заранее не распознал намерения пролетариата…
— А мне нравится это слово — 'пролетариат', — тихо сказала Милюнэ.
Булатов вопросительно посмотрел на свою по-другу.
— Я вот кем была? — продолжала Милюнэ. — Сначала Треневы просто кричали мне — эй! А са' ми друг другу говорили — господин, госпожа, а то и мадам… А мне — эй! Даже когда дали танги-танское имя Маша, все равно чаще кричали — эй! Будто собаку окликали… А это хорошо — пролетарий. Пролетарий Милюнэ. Знаешь, когда захочешь меня нежно-нежно назвать, говори мне — пролетарий. Так тихо, нежно произнеси — пролетарий Маша… Хорошо?
Булатов почесал голову. Милюнэ частенько озадачивала его неожиданными суждениями. Способная она, уже бойко складывала слоги и читала по складам.
— Есть такой лозунг, — сказал Булатов, поглаживая плечо Милюнэ, — его выдвинул вождь рабочего класса Карл Маркс: 'Пролетарии всех стран, соединяйтесь!'
Милюнэ широко раскрытыми глазами посмотрела на Булатова:
— Так и сказал — пролетарии всех стран, соединяйтесь?
Булатов кивнул.
— Как хорошо сказал! — с изумлением прошептала Милюнэ. — Так это же он про нас с тобой!
— Да не в этом смысле говорил Карл Маркс, — усмехнулся Булатов. — Смысл этого призыва в том, чтобы пролетарии всех стран, всего мира объединились для борьбы против богатых, против тех, кто сосет кровь рабочего класса. Поняла?
По вечерам в домик к Булатовым приходили Безруков и Хваан.
В этот вечер они оба были озабочены и молчаливы. Поев и принявшись за чаепитие, Безруков как бы походя спросил:
— Ну как, Машенька, твои успехи в грамоте?
— Уже слоги складывает, — с гордостью за жену ответил Булатов. — Вот тут тетрадка. Страсть как любит писать! Просто удивляюсь!
— Это правда? — с интересом спросил Безруков, быстро переглянувшись с Хвааном.
— Правда, — бесхитростно ответила Милюнэ. — Как будто вышиваю по оленьей шкуре что-то красивое…
— После победы революции, может, и писателем станешь, — заметил Хваан.
— А это что? — нахмурившись, спросила Милюнэ.
— Человек, который пишет книги, — пояснил Хваан.
— Так сколько надо знать, чтобы книгу написать! — ответила Милюнэ.
— Выучишься! — уверенно ответил Хваан.
— Учитель у меня хороший, — с гордо-' стыо произнесла Милюнэ. — Хорошо меня учит. Рядом. Когда он рядом, я хорошо понимаю все…
— Машенька! — укоризненно заметил Булатов.
Ему и впрямь было неловко перед товарищами, но он не сердился на Милюнэ. Слушая ее болтовню, поглядывая на нее, он снова чувствовал комок в горле и подступающие к глазам слезы.
— Ты, Булат, наоборот, должен гордиться, что твоя жена так политически выросла, — наставительно сказал Безруков. — Это же важно. У нас не так много людей, которые могут принести настоящую, реальную помощь общему делу. А события решительные приближаются.
— Так она не все в правильном смысле понимает, — смущенно признался Булатов, виновато глядя на Милюнэ.
— Все как. надо понимает! — решительно заявил Безруков.
Пока Милюнэ мыла посуду, мужчины вполголоса разговаривали.
— Пришли какие-то особо секретные телеграммы на имя Громова, — говорил Хваан. — По глазам Учватова видел, что это так. Когда принимал, запер комнату и один сидел. Даже охрану выставил за дверь. Сам лично понес в канцелярию, никому не доверил. Обычно ленится по холоду ходить, посылает кого-нибудь из охраны. А тут сам поперся.
— Пьяный Струков проговорился, будто предупреждение пришло из Петропавловска о существовании заговора в Ново-Мариинске. Даже сообщили имена возможных участников заговора. Но это только предположение.
— Громов распорядился усилить охрану канцелярии, да и к своему дому приставил милиционера на ночь. Ходит, топчется, бедняга, всю ночь, мерзнет.
— Да и Струков зашнырял кругом. Чуть ли не все дома обошел. Должно быть, ищет заговорщиков.
— Любым способом нам надо разузнать содержание этих телеграмм, — сказал Безруков.
— Не влезешь ведь в сейф, — заметил Хваан. — Думать надо, — вздохнул Безруков.
По свежему снегу Тымнэро пошел к Алюмке.
Поравнявшись с островом, он вынул из тюленьего мешочка мелко накрошенное мясо и кинул в сторону темных берегов, мысленно проговорив: 'Будь милостив, дух, ко мне. Ничего мне от тебя не надо, только доброты и понимания. Иду я на кромку льда караулить нерпу… Что для твоих богатств одна- единственная нерпа? Будь милостив ко мне…'