ушах, от них под ней задрожал стул. Взятый в рамку рисунок, на котором была изображена лавка «Серебряный слиток», с грохотом упал на пол. Только когда деревянная стена треснула и кулак провалился наружу, Макколи остановился. Все размышления Юджинии, что она ему чужая, испарились без следа.

– Ах, Бренч, не надо! – воскликнула Маура, вскочив на ноги, но Дженна ее опередила.

Оказавшись между Бренчем и пробитой стеной, молодая женщина вцепилась в его руки.

– Пожалуйста, не надо. Этим ты ничего не поправишь, а только причинишь себе боль.

Макколи стряхнул ее руки, снова сжал кулак и оскалился. Его зеленые глаза горели таким диким гневом, что Юджиния вздрогнула.

Он намеревался еще раз ударить по стене. Ему нужна была эта боль, нужно было наказать самого себя. Дженна обхватила кулак Бренча обеими руками, чтобы остановить его. Ее руки казались маленькими и хрупкими по сравнению с кулачищем Макколи.

– Бренч!

Только тогда Бренч посмотрел на молодую женщин и увидел страх и тревогу в ее глазах. Откинув голову, он выдохнул, выпуская вместе с воздухом и ярость. Схватив Дженну за плечи, он притянул ее к себе.

Сидящий за ним Сэл вопросительно взглянул на жену. Маура пожала плечами, но в глазах ее горела искорка надежды.

Юджиния вдруг заметила, какое напряженное молчание сгустилось вокруг них с Бренчем. Она осторожно высвободилась из его объятий.

Макколи повернулся и увидел, что его партнер и родственники смотрят на них с Дженной.

– Простите. Я не хотел испортить вам ужин. Не обращайте внимания, доедайте. Мне… – он бросил взгляд на Дженну, – мне нужно выйти покурить.

Когда Бренч вышел, Маура обессиленно плюхнулась на стул.

– Я знала, что он тяжело это воспримет. На долю нашей семьи выпало так много потерь! Моя бедная матушка родила одиннадцать детей, и только пятеро из них живы. А теперь смерть забирает ее внуков.

Дженна вернулась на свое место.

– Одиннадцать?

– Да. Трое умерли, не достигнув пятилетнего возраста. Слоана убили всего месяц назад, Патрика повесили за три года до этого. Нашего брата Сина, тезку маленького Сина, убили на войне между штатами, а Бренч – мой добрый, умный брат – тут же сбежал из дома проверить, получится ли и у него тоже найти свою смерть. Слава Богу, отец до этого не дожил. Если бы пневмокониоз не свел его к тому времени в могилу, гибель двоих сыновей на войне наверняка стала бы причиной его смерти.

– Бренч воевал?

– Папа тоже был на войне, – пискнул кто-то из детей.

– Да, и Бренч, и Сэл, – Маура с любовью посмотрела на мужа. – Хвала Господу, мой муж вернулся целым и невредимым. А вот Бренч, когда переутомляется, все еще страдает из-за ранения в ногу.

«Вот, значит, чем объясняется его хромота», – подумала Дженна.

– Но ведь Бренч тогда был слишком молод, чтобы воевать.

– Ему было четырнадцать, – со вздохом сказала Маура.

– Мы все пытались его отговорить, – добавил Сэл, – но мой дорогой шурин упрям, как осел.

– Все Макколи упрямы. – Маура улыбнулась Дженне. – Тебе не помешает об этом помнить, милая.

Стыдливый румянец покрыл щеки молодой женщины при этом намеке.

– А можно спросить, где живет твоя семья, Юджиния? – вмешался в разговор Рембрандт. – В Солт- Лейк-Сити? Полагаю, тебе не пришлось проделать весь долгий путь из Чикаго в одиночестве.

– Я вполне способна о себе позаботиться.

– Значит, у тебя здесь никого нет? – спросила Маура.

– Нет. То есть… На самом деле я не уверена. Я приехала сюда, чтобы разыскать отца, если он еще жив.

Рембрандт поставил стакан с водой, который держал в руке.

– Значит, ты какое-то время его не видела?

Глаза Дженны теперь напоминали кусочки дымчатого стекла.

– Он бросил нас, когда мне было всего семь лет.

Рембрандт вздрогнул, будто даже не мог допустить подобного.

– Бросил?! Ради всего святого, скажи, почему ты так решила? Может быть, с ним что-нибудь случилось, что-то, над чем он был не властен.

– Полагаю, это возможно, но маловероятно.

– Удивительно, что ты вообще хочешь с ним встретиться после стольких лет, – сказала Маура.

– О, я хочу гораздо большего, чем просто встретиться, – свирепость в голосе Дженны соответствовала ожесточенному выражению ее лица. – Я хочу, чтобы Джеймс Ли-Уиттингтон знал, как он заставил страдать мою маму. Как она до сих пор страдает из-за него. И я хочу, чтобы он знал, как я его ненавижу.

Макколи не удивило, что именно Рембрандт вышел узнать, как он. Всего двух человек из всех, встреченных Бренчем за всю его жизнь, не обескураживал его характер. Рембрандт всегда видел его насквозь, всегда знал, что он больше лает, чем кусается.

А Лилибет был типичной женщиной, знающей о своей власти над мужчиной. Он тогда был молод – слишком молод. Не успев прийти в себя после ужасов войны, он нуждался в женской ласке. Женской любви.

Бренч презрительно фыркнул про себя, потешаясь над собственными мыслями. От Лилибет он получал только чувственное удовольствие. А когда женился, и этого не стало. С тех пор ни одна женщина не подбиралась к нему ближе, чем Лилибет. Он позаботился об этом.

– Хочешь рассказать мне о ней?

Вопрос Рембрандта, прервавший размышления о Лилибет, застал Бренча врасплох. Старик ведь не знал о существовании Лилибет, если только Маура или Сэл не рассказали ему. Но уже через секунду Бренч понял, о какой женщине говорит Рембрандт. Макколи стряхнул нагоревший столбик пепла с самокрутки, послужившей ему предлогом покинуть дом.

– О ком?

– Об этой девушке, Юджиний. Где ты ее нашел?

Бренч хрипло рассмеялся.

– Она сама меня нашла и с тех самых пор прицепилась и мешает, как колючка под хвостом.

Рембрандт посмотрел на Макколи сквозь сгущающийся сумрак и улыбнулся упрямству и слепоте своего молодого партнера. Старик видел, что Бренч сражен Юджинией. Большинство мужчин на золотых и серебряных приисках были молоды, неженаты и весьма легкомысленны. Только некоторые, в основном сверстники Рембрандта, познали горькую сторону жизни, подобно Бренчу. Если в их жизни недоставало, по мнению Рембрандта, самого замечательного, то есть жены и детей, обычно виной тому была их собственная глупость. Старик надеялся, что Бренч не повторит подобной ошибки.

Рембрандт вынул из кармана трубку и насыпал в нее приятно пахнущий табак «Одинокий Джек». Он делал это осторожно, так как у него внезапно начали дрожать руки. На этот раз он обрадовался образу, всплывшему в воображении. Аромат лимонной вербены,[39] казалось, пропитал воздух. Руки перестали дрожать, и Рембрандт закрыл глаза, почти упиваясь тоской и болью, с которыми он пытался справиться уже столько лет.

Болью, от которой хотел уберечь своего партнера.

– Я однажды видел, как одна лошадь поступила с надоедливой колючкой, – Рембрандт открыл глаза и стал поджигать трубку. – Она выдрала ее зубами, но не выплюнула, как можно было бы подумать. Осторожно, почти благоговейно, она взяла колючку в рот, как некоторые мужчины взяли бы женскую грудь. А потом разжевала и проглотила – так она позаботилась о том, чтобы колючка больше ее не побеспокоила.

Бренч всмотрелся в собеседника, лицо которого уже плохо было видно в сумеречном свете.

– То ли ты пытаешься дать мне мудрый совет, то ли ты слишком много времени провел на конюшне Уоттса и Бриззи. Предлагаю докурить и отправиться в шахту – ты ведь хотел мне что-то показать. Идет?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату