Все это происходит потому, что твой брат умер. Твой брат.

— Нет. — Макалпин убрал пропитанный кровью пиджак и попытался соединить края раны. Труда слегка вздрогнула. Она была такой хрупкой. — Нам нужна помощь, — повторил он.

— У нее на руках кровь твоего брата. — Лиск говорил почти нараспев, его голос завораживал, словно Макалпин был его паствой. — Они не могут измениться, ты сам это знаешь, не могут. Ее мать была точно такой же красивой, слишком красивой и важной, чтобы разговаривать со мной. Смеялась надо мной, потому что я не знал, что такое хороший кофе, потому что всегда носил с собой Библию. Слишком важной, чтобы думать о других людях. И все эти полицейские, рассуждавшие о том, как она была красива и почему она стала жертвой. Жертвой! — Лиск потер бровь указательным пальцем, ни на секунду не переставая говорить. — Понимаешь, Алан, все газеты писали об этом: голландская яхта была протаранена военным катером, и погиб некий мистер Макалпин. А в моем доме наверху жила голландская девушка. А потом на нее напали, и некий констебль Макалпин занялся расследованием. А потом она умерла. — Лиск вздрогнул. — А затем констебля Макалпина отстранили, потому что в деле фигурировал его брат. И вот тогда я понял. Думаю, что я наделен талантом быть невидимкой. При мне люди говорят, как будто меня нет. И еще у меня есть талант никогда не забывать лица. Никогда, особенно после такого.

Макалпин смотрел на него и вспоминал неприятного маленького постояльца, нервно теребившего Библию, чтобы чувствовать себя увереннее. Вспоминал горячее желание помочь полиции, вспоминал, как тот ставил чайник для следователей, ловивших именно его.

— Они говорили мне об этом все время, Алан, рассказывали о катере и твоем брате. Со священником разговаривают все, буквально все. Твой брат потерял жизнь, а этой маленькой богатой испорченной девчонке так и сойдет все с рук? Оглянись, Алан! Она паразит, живущий на твоем горе.

Макалпин оглянулся и посмотрел на Труду. Она застонала, и от едва заметного выдоха в уголке рта надулся маленький пузырек крови. Ее глаза открылись, огромные влажные серые глаза вернулись к жизни, и в них было столько боли, что у Макалпина защемило сердце. Она была точной копией своей матери.

— Все будет в порядке, малышка, все образуется, — прошептал он и достал из кармана кольцо, то самое, которое обещал сохранить и которое Хелена носила двадцать два года. Он взял ее руку и надел кольцо на безжизненный палец, липкий от крови. — Оно твое. Оно всегда было твоим. И теперь пора его вернуть.

— Она лежит как Офелия, ты не находишь? В багряной реке, в белом ореоле.

— Как ты нашел ее? Я ждал встречи с ней больше двадцати двух лет. — Макалпин убрал волосы с ее лица — ей было трудно дышать: дыхание то учащалось, то затихало.

— Женщины, Алан. Твоей маленькой помощнице следует научиться говорить в пабах потише. — Лиск провел по щеке широким лезвием «Черного ножа»,[28] оставив на ней полоску крови Труды, затем с отвращением вытер нож о рукав коричневой куртки, пропитанной воском. — Ты говорил, что она хороший работник. Что ж, ей следует проявлять больше наблюдательности и замечать, когда за ней следят. Но она — еще одно подтверждение моей невидимости, — холодно добавил он. — Я встретил ее на улице. Ее! — Он показал ножом на задыхавшуюся на полу фигурку. — Я не мог ошибиться. То же лицо, только прошло больше двадцати лет. Я никогда не забывал о ее матери.

Труда опять застонала. Рот исчез под кровавой пеной. Дыхание стихло.

Макалпин поднялся.

— Ей нужна помощь!

— Нет, — возразил Лиск, и в глазах промелькнула искра безумия. — Нет. Пусть будет так, как решил Господь.

— Я не позволю ей умереть!

— Она не заслуживает жизни. И ты это знаешь.

Макалпин повернулся к Лиску и показал на нож.

— Отдай его.

— Нет. — Священник был спокоен и уверен. — Алан? — мягко произнес он. — Это все — за тебя.

— За меня? Но я любил ее!

— Она обманула тебя. Твоему брату это стоило жизни. Все это. Ты никогда не знал ее. А я знал! Она была стервой!

— Она была ангелом, — ответил Макалпин. — Ты ошибался. Но сейчас ты можешь поступить правильно. — Он протянул руку за ножом. — Пожалуйста, Джордж.

— Нет. Этот нож — мой. — Лиск взглянул на Труду, как художник, оценивающий свою работу и размышляющий, не следует ли добавить последний штрих. Он удовлетворенно кивнул и отвернулся.

Макалпин вытер пот над верхней губой тыльной стороной ладони. Он знал, что нужно выиграть время, которого у Труды не было.

— Этот нож твой? А что случилось с тем, которым ты пользовался раньше?

— Я не мог к нему подобраться. Ваши перевернули в «Фениксе» все вверх дном. Но я решил, что этот вполне подойдет.

Макалпин покачал головой:

— Отдай мне нож, Джордж. Это не расплата за грехи, не справедливость, это месть. А ты, именно ты, Джордж, должен быть выше этого.

Лиск не ответил, проверяя острие кончика ножа подушечкой большого пальца. Вдруг Труда слегка кашлянула и опять затихла.

— Значит, ты это понимаешь так, Алан?

— Да, так, Джордж. Ты поступишь правильно. Я позвоню и вызову помощь. Мы спасем ей жизнь. А потом мы сядем, и у нас будет долгая беседа.

Лиск кивнул:

— Что ж, тогда пусть будет как будет.

Он медленно улыбнулся.

Шон бежал. Его бег был легким, ноги едва касались песка, ветер ворошил волосы, а легкие заполнял свежий морской воздух. За ним по кромке воды мчался Гелерт, время от времени опуская морду в низкие волны. Почувствовав, что песок стал тверже, Шон увеличил скорость, прислушиваясь к дыханию. Вдох. Выдох. Вдох. Выдох.

Вдруг он заметил, что собаки рядом нет. Он замедлил бег, остановился и оглянулся.

Гелерт смотрел в сторону коттеджа, уши были напряжены, а откуда-то из глубины живота шло утробное рычание. Шон подбежал к собаке и потрепал ее по шее.

— Ну, давай же, осталось всего три мили.

Но пес повернул к коттеджу, сначала неторопливо, потом все быстрее и быстрее, и в конце концов помчался что есть духу.

Зазвонил телефон, отрывая Андерсона от первого нормального за целую вечность сна. Звонил Бэрнс из «Феникса».

— Хорошая новость, сэр. Мы нашли нож.

— Подходит под описание? — Сон как рукой сняло.

— Абсолютно. Старое черное лезвие, нужные размеры, отличный нож с дубовой рукояткой и небольшими зазубринами на обратной стороне. Кончик слегка поврежден. И есть инициалы — А.Д.У.

— А.Д.У.? А.Д.У.? — Он постарался извлечь из еще не проснувшейся памяти нужную информацию. — Алесдер Дональд Уилер, — наконец вспомнил он. — Где вы нашли его?

— В ящике для инструментов, засунутом под настил и завернутом в коврик. Но он выглядит чистым. Может, чехол что-нибудь даст.

— Его кто-нибудь трогал?

— Нет. Его нашел Вингейт. Не волнуйся, в этот момент он соображал. Это хорошая новость. А плохая — мы не знаем, где Лиск. Он поехал домой, включил везде свет и не отвечает на телефонные звонки. Но и на звонок в дверь не открывает.

— А тот, кого к нему приставили, остался в машине?

— Лиск помахал ему рукой на прощание у своего подъезда, и он решил, что священник отправился

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату