Название улицы.

Прим. верст.: Гейдельберг — название города.

50

Аптекарский магазин с дешевым баром, продажей мороженого, кофе, журналов и т. п. (амер.).

Прим. верст.: Аптекарский магазин с самым широким ассортиментом товаров, продажа косметических и канцелярских принадлежностей, прессы, мороженого, безалкогольный бар и кафе.

51

Название известной американской рок-группы.

Прим. верст.: Основана в 1965 году в Сан-Франциско. Были в Вудстоке в 69- го.

52

«Он притворщик» (англ.).

53

Allgemeiner Deutscher Automobilklub — Всеобщий германский автоклуб (нем.).

54

Так жители Мангейма в шутку называют туннель, соединяющий центр города с районом Линденхоф.

55

Инспектор ресторанного сервиса (фр.).

56

«Красный гид Мишлен» (фр. Michelin, Le Guide Rouge), иногда также упоминаемый как «Красный путеводитель» — наиболее известный и влиятельный из ресторанных рейтингов. Гид выпускается с 1900 г. и имеет трехзвездочную систему оценки ресторанов. Первый гид был выпущен Андре Мишленом, одним из основателей компании «Мишлен».

57

Район Мангейма.

58

Вернер Бергенгрюн (1892–1964) — немецкий писатель, автор исторических романов, поэт и переводчик.

59

Роман Бергенгрюна «Великий тиран и суд» (1935).

60

Замок в земле Баден-Вюртемберг.

61

Город на юге земли Рейнланд-Пфальц.

62

Ежегодный праздник в честь отцов, отмечаемый в Германии на сороковой день после Пасхи.

Прим. верст.: С 1936 года.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату