некто. Он выглядел весьма эффектно: весь в черном и с роскошной белокурой шевелюрой.

– Добрый вечер, господа, – произнес Уилл номер два. – Спорю, вы меня не ждали.

ГЛАВА 43

– Я его знаю, – прошептала дама в соломенной шляпке, повернувшись к своей подруге Дорис. – Он двойник того… ну, другого.

– Которому заткнули рот?

– Нет, нет. Того, что с бородой, – прячется за толстым…

– Не такой уж я и толстый, – возмущенно крикнул Хьюго Рюн, который всегда отличался острым слухом. – Я просто полный.

– И у вас красивые глаза! – крикнула в ответ дама в соломенной шляпке. – Мы не могли бы встретиться после представления? Мне послышалось, вы сказали «клуб 'Кис-Кис'»?

– Хватит, – рявкнул Уилл номер два. – Я не желаю слушать этот вздор.

Уилл выглянул из-за необъятной спины мистера Хьюго Рюна и уставился на своего двойника.

– Это ты?! – он попросту не знал, что еще сказать.

– Конечно, я, – ответил Уилл номер два. – Я – тот, кто властен здесь над всем, и тебе, между прочим, следует преклонить колени.

– Не дождешься, – заявил Уилл, но стоящий рядом жуткий зловонный черноглазый тип сбил его с ног.

– Так-то лучше.

Уилл номер два шагнул вперед, вступил в круг простертых ниц тощих дам и навис над графом Отто Блэком.

– Почему? – пролепетал Уилл номер один. – Почему?.. Как?..

– Почему? – Уилл-второй бросил на него ледяной взгляд, и роза в петлице Уилла-первого, которая ранее не упоминалась, мгновенно увяла. – И ты меня еще спрашиваешь? После всего, через что я прошел? Сначала меня растили в будущем как Обещанного. Еще не родившись, я был осужден на то, чтобы умереть здесь. А по прибытии сюда попал к этим безмозглым фанатичкам… – он пнул ближайшую к нему тощую даму, та застонала и еще глубже вдавила свое осунувшееся личико в опилки. – Целый год мучений. Я плел кашпо для их цветочных горшков. Я шил подушечки для иголок. И питался крысами, не забывай.

– Фу! Какая гадость, – прошептала дама в соломенной шляпке.

– Я бы так не сказал, – возразил Человек-слон, – если их поджарить, а потом добавить побольше чесночного соуса.

– Молчать!

Уилл номер два поднял руку. И в амфитеатре воцарилась зловещая тишина.

Он обвел публику ледяным взглядом, и тишина на арене стала гнетущей.

– Я страдал так, как не доводилось никому страдать. Но больше этого не будет. Я побывал в прошлом и будущем. Не в том будущем, откуда прибыли вы. И не в том, откуда прибыл я. В совершенно ином будущем. Которое я создам для себя этой ночью.

– Как? – выдавил Уилл-первый. – Как тебе удалось путешествовать во времени?

– Думаю, я знаю, – вмешался Барри. – И у меня появились весьма дурные предчувствия.

– Все у меня в голове, – Уилл номер два постучал себя по лбу. – Я пользуюсь помощью и советами своего святого хранителя. Этой ночью мы наведем порядок в мире. В мире, в котором этот человек, – он указал на Рюна, – он устроил такой бардак.

– Я? – переспросил Рюн. – Это ты обо мне? Обо мне одном?

– Да! О вас, – сказал другой Уилл. – Это вы в ответе за все, что тут происходит. За все эти супертехнологии, которых не должно быть в викторианскую эпоху. Ты изменил ход истории, представив королеве мистера Бэббиджа на Всемирной Выставке.

– Но я был уверен, что так будет лучше, – возразил Рюн. – И оказался прав, между прочим.

– Лучше для тебя. Для тебя – с твоей знаменитой книгой, в которой предсказаны события будущего. Чтобы в будущем, в котором вырасту я, тебя почитали как мессию.

– Ну, я на это не рассчитывал… – Рюн отряхнул свое белоснежное одеяние. – Хотя не имею ничего против признания своих заслуг.

– И ты еще жив, – Уилл-второй сжал кулаки. – Хотя я изрубил тебя на куски.

– Ты? – воскликнул Уилл-первый.

– Я, – сказал Уилл номер два. – И этих Уайтчейплских шлюх – тоже. Я не лгал: когда полиция обнаружила меня, я был весь в крови. Я согласен, что немного перегнул палку. Но зато какие незабываемые ощущения! Выступить в роли самого Джека-Потрошителя…

– Я так и знал, что это он, – сказал Шерлок Холмс доктору Ватсону.

– В самом деле, Холмс? – переспросил доктор. – Вы знали, что это он?

– Все знают, что это он, – заявила дама в соломенной шляпке. – Я была на суде, и обо всем писали в газетах. За его поимку назначили большую награду, но я не горю желанием передавать кого-то в руки правосудия. Кто-нибудь видел того здоровяка-барочника?

– Что?! – воскликнул Уилл.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату