Майкл застал Бэбби дома. К счастью, тот не развлекался и не потчевал кого-то из близких друзей очередной порцией светских сплетен.
Проще всего было бы попросить у Бэбби первый том «Записок», сославшись на какой-нибудь благовидный предлог, который не вызвал бы у него закономерного любопытства. Хоторну не хотелось, чтобы граф Бэбидж принялся судачить о книгах с кем-то из своих светских друзей.
– Да я бы с радостью дал тебе эту книгу, Монтрейн, но, увы, у меня ее уже нет, – заявил смущенно Бэбби.
– Ты продал ее, Бэбби? – удивился Хоторн.
– Ее украли, Монтрейн, – пожаловался граф Бэбидж. – Ты только можешь себе это представить? В последнее время я содержу библиотеку в относительном порядке, и вот эту замечательную книгу украли! Я бы решил, что моя жизнь проклята, если бы не завел чудесную любовницу. Хочешь, могу представить ее тебе. – И, приподняв брови, он умудрился подмигнуть Хоторну.
– Я женат, Бэбби, – с легкой улыбкой напомнил Хоторн. Сказать такое графу Бэбиджу было все равно что послать заметку с этой новостью в газету «Санди тайме». – И скоро стану отцом, – добавил он.
Впрочем, похоже, его слова не особенно поразили графа Бэбиджа.
– Я знаю ее, Монтрейн? – спросил тот, покосившись на приятеля.
Только сейчас Майкл понял, что его друг напоминает ежика, который, правда, облачился в ярко-желтый жилет с вышивкой из оранжевых цветов.
– Да, Бэбби, знаешь, – ответил Хоторн. – Собственно, мы познакомились благодаря тебе. Если ты помнишь, ее имя Маргарет Эстерли.
У Бэбби глаза на лоб полезли от удивления.
– Ты женился на плебейке, Монтрейн?
– Вовсе нет, – просто ответил Хоторн. – У меня никогда бы язык не повернулся назвать Маргарет простолюдинкой.
– Стало быть, все дело в любви? – усмехнулся Бэбби.
Майкл улыбнулся: внезапно ему пришло в голову, что его друг, несмотря на деланное спокойствие, потрясен до глубины души.
– Очень на это похоже, – промолвил он. – Так как насчет книги, Бэбби? – спросил он, желая вернуть приятеля к теме разговора.
– Да это просто чертовщина какая-то, Монтрейн! – воскликнул граф Бэбидж. – У меня украли не много книг, а всего одну, эти чертовы «Записки»! Я бы, собственно, не стал так переживать из-за этого, если бы как раз незадолго до происшествия не составил каталог всех книг. Думаю, если бы не мой новый секретарь, я бы ни за что не обнаружил пропажу. Да они все книги по полу разбросали, черт бы их побрал! – ругался граф. – Для того чтобы снова расставить их по местам, понадобилось несколько дней. А кстати... – глаза Бэбби загорелись, – у твоей жены не найдется еще таких же книг на продажу, а? Разумеется, если они тебе понадобятся, я в любую минуту...
– Непременно поинтересуюсь у нее, – прервал его речь Хоторн.
Дать такой ответ проще всего. Правда, Монтрейн уже решил, что Маргарет сделает с книгами – она отдаст их в министерство иностранных дел. Вероятно, для них это наиболее подходящее место.
Сначала Маргарет подумала, что это Молли вернулась с базара, однако тут же вспомнила, что у горничной половина дня свободная и та едва ли вернулась бы домой так рано. Маргарет вышла из библиотеки, где читала весьма увлекательный роман, и остановилась в холле.
– Майкл! – позвала она. Его имя эхом отдалось от купола ротонды.
Подняв голову, Маргарет улыбнулась. Солнце было частично скрыто облаками, но погода не была совсем хмурой – такая часто стоит во Франции. Когда облака чуть рассеивались, неяркие солнечные лучи торопились проникнуть в ротонду, словно хотели опередить приближающийся дождь.
– Смайтон! – окликнула Маргарет дворецкого.
Вдруг раздался какой-то звук – Маргарет испуганно оглянулась.
Напротив нее стоял человек, мужчина, с лицом, напоминающим набитый камнями мешок. Судя по его огромным рукам, настоящий гигант. В одной руке он держал пистолет, нацеленный прямо ей в грудь.
– Выходи из комнаты, – приказал он. У незнакомца был низкий, но удивительно тихий голос для человека такой внушительной комплекции.
Маргарет замерла в дверях.
– Мне приказано доставить тебя кое-куда, – галантно добавил он. – Но если бы мне приказали пристрелить тебя прямо тут, я бы не стал мешкать.
Маргарет неохотно пошла вперед. Не опуская пистолета, гигант зашел в библиотеку, вынул из кармана письмо и бросил его на пол.
– Кто отдает вам приказания? – дрожащим голосом спросила Маргарет, удивляясь, что находит в себе силы говорить.
Незнакомец ничего не ответил. Вместо этого он приблизился к женщине и уперся дулом пистолета ей в спину. Маргарет пошла туда, куда он ее подталкивал – в заднюю часть дома.
– Куда мы идем? – И на этот вопрос она не получила ответа.
Господи, где же Смайтон?!.
– Куда вы меня ведете? – повторила она.