Терутеру — голенастая птица со шпорами на крыльях.

74

Февраль самый жаркий месяц, и «весь свет» в это время находится на модных курортах. Реколета — аристократическое кладбище (Примеч. исп. издателя).

75

Фалькон Хуан Крисостомо (1820—1869) — генерал и политический деятель.

76

Лухан — город в провинции Буэнос-Айрес, в котором находится почитаемое изображение Богоматери.

77

Каррель Алексис (1873—1944) — французский хирург и патофизиолог, нобелевский лауреат (1912).

78

Сент-Бёв Шарль Огюстен (1804—1869) — французский критик и поэт, считавший искусство важным общественным явлением, разрабатывал проблемы «художник и общество», «искусство и революционное движение».

79

Не записанным (англ.).

80

Ломас-де-Самора — пригород Буэнос-Айреса.

81

Хуго Вольф (1860—1903) — австрийский композитор и музыкальный критик.

82

Диссеполо Энрике (1901—1951) — аргентинский драматург и автор популярных песен.

83

Гельдерлин Фридрих (1770—1843) — немецкий поэт-романтик.

84

Фильм английского режиссера Тони Ричардсона (1928—1991), снятый в США (1961) по роману У. Фолкнера.

85

Шуль Солар (Шульц Солари Оскар Агустин Алехандро; 1887—1963) — псевдоним аргентинского писателя и художника.

86

Известная фраза Флобера.

87

…я сохранил в памяти форму и божественную суть моих разложившихся любовных привязанностей… (фр.).

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату