Мне наплевать (ит.).

179

Далее (фр.).

180

Затем (фр.).

181

Адрес (ит.).

182

Итальянское ругательство.

183

Для этого случая (лат.).

184

Брак по расчету (фр.).

185

Здесь: ни пером описать (ит.).

186

Флореста — штат в Уругвае (департамент Канелоне).

187

Еврейские и итальянские фамилии обычно принадлежат бедным слоям эмигрантов, к которым высший класс относится с пренебрежением. (Примеч. исп. издателя.)

188

Так что не будем преувеличивать! (фр.).

189

Имеются в виду общественные уборные в Париже, которые автор называет «веспасиановскими» по имени римского императора Веспасиана (9—79), сделавшего эти заведения платными.

190

С большим упорством (ит.).

191

Вилья-Сольдати — пригород Буэнос-Айреса.

192

И приведем цифры (фр.).

193

Хозяйка дома (фр.).

194

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату