[38] Хронист XVI в. Шипионе Аммирато видел в Пьетро Брандани одного из видных граждан Флоренции. избранного в 1300 г гонфалоньером правосудия, т. е главой совета приоров. Но отождествление это не вполне убедительно
39
[39] Флорентийская бадия (т е аббатство) – первоначально церковь св. Стефана, превращенная матерью графа Гугона, маркиза Тосканы, в бенедиктинское аббатство и перестроенная в 1285 г Арнольдо ди Камбио Бадия находилась напротив дворца подеста
40
[40] Альянский (или Аньянский) мост – один из мостов на р. Анья, между городами Прато и Пистойей.
41
[41] Бассо делла Пенна – см. нов. 6, прим 2 и нов 19, 20, 21, 22.
42
[42] Болоньин – болонская монета, равная по стоимости 6 куатрино.
43
[43] Чума – имеется в виду, быть может чума 1360 г. или еще вероятнее, 1363 г Но чума навещала Италию в XIV в. не только в эти годы. См. красноречивое описание: чумы у Боккаччо (Декамерон, пролог к 1 дню)
44
[44] Стай – старинная мера сыпучих тел, примерно 24 литра.
45
[45] Буона – буквально «добрая». На этом значении имени построена шутка Бассо.
46
[46] Анконская марка – область к востоку от Флоренции; ее главный город – Анкона.
47
[47] Меньшие братья (минориты) – члены монашеского ордена францисканцев, основанного в начале XIII в.
48
[48] Янни – диалектальная форма имени Джованни Иоанни делло Барсаджанни – имя умершего крестьянина. Весь рассказ о нем напоминает известную новеллу Боккаччо о брате Чиполла (Декамерон, день VI. нов. 10) и его проповедь; quae, qui – формы латинского относительного местоимения; «которая, который».
49
[49] Живой и царствующий во веки веков (лат.).
50
[50] Никколо Канчельери – реальное лицо, современник Саккетти. Он был посвящен в рыцари во Флоренции в 1358 г., был сыном М. Дего. подеста С.-Миньято аль Тедико в 1274 г., и отцом M Бартоломео, ректора Сан-Анастазио в 1380 г. Новелла Саккетти, вероятно, опирается на реальный факт
51
[51] Иоанна Апулийская – королева неаполитанская; правила с 1343 по 1382 г. Боккаччо читал ей свои новеллы
52
[52] Дольчибене – см. о нем нов. 10 и некоторые другие. На тему этой новеллы Дольчибене намекает в своей молитве богоматери (Messer Dolcibene, scrittore del sec. XIV Ave Maria. Изд F. Zambrini, Bologna, 1858, стр 50–55), конечно, без подробностей, которые в произведении подобного рода были бы неуместны
53
[53] Франческо (или Чекко) дельи Орделаффи был синьором Форли (см. прим. 3 к нов. 7) с 1385 г.
54
[54] Фараон – здесь воплощение деспотизма и насилия.
55
[55] О том же говорит Саккетти в своей XXXIII канцоне (Il Libro dйlie Rime. Bari, 1936).
56
[56] Петриуоло – известный курорт («воды») в Сьенской провинции.
57