работе.

Однако продвигаться становилось все труднее, так как земля все чаще осыпалась.

Граф перебрал почти все оружие арсенала: были пущены в ход ятаганы и широкие короткие сабли.

У заключенных мелькнула было мысль разбить бочонки, чтобы воспользоваться досками, но их удержало опасение, что какая-нибудь искра от факелов, горевших у входа в проход, может попасть в порох и вызвать опасный взрыв.

Вечером — легионеры захватили с собой большие серебряные часы — работы были прекращены. Все страшно утомились десятичасовым трудом, который жара, царившая в подземелье, делала еще тяжелее.

Перед ужином еще раз поднялись на лесенку, чтобы убедиться, не вернулся ли марабут. Но несчастный находился слишком далеко от куббы, чтобы услышать отчаянный призыв заключенных в подземелье.

— Напрасно мы будем надрываться, — сказал тосканец. — Бедняга, вероятно, уже переселился в желудок какого-нибудь льва. Мир его душе; не станем больше надеяться на него.

— А мне кажется, он не умер, — сказал граф. — Я не отчаиваюсь, что мы еще увидимся.

— На луне?

— Не мог он исчезнуть так внезапно. Я уверен, что его увезли спаги.

— Ну, именно в таком случае мы и не увидим его. Шкура араба не дорого ценится в Алжире, и расстрелять араба ничего не стоит.

— Не совсем так: он марабут и притом святой человек; если его тронут, за него станет его кубба и поклонники, не правда ли, Хасси?

— Совершенно верно, — ответил мавр.

— А ты надеешься увидеть его?

— Если бы Мулей-Хари был еще жив и на свободе, он вернулся бы сюда. Если он не пришел, значит, умер, и нам остается рассчитывать только на собственные силы, если мы хотим достигнуть цепи Атласа и полной безопасности. Но пока оставим заботу о нем и поужинаем. Афза сотворила чудеса.

Действительно, несмотря на скудную провизию, имевшуюся под рукой, Афза приготовила прекрасный кускуссу, хотя и поджарила его на огне факела, и, кроме того, испекла что-то вроде довольно вкусного пирога из фиников, сухих абрикосов и изюма.

Проспав часов девять, легионеры, мавр и Ару снова усердно принялись за работу.

Но предварительно Энрике снова приложил ухо к отверстию трубы и, к своему великому удивлению, опять услыхал доносившийся по ней крик.

— Это человек или зверь, — сказал он. — Желал бы я только знать, почему он так упорно кричит перед трубой.

— Узнаем, когда откроем проход, — ответил граф. — Излишне ломать себе голову над объяснением этой загадки.

— А между тем я охотно отдал бы за это объяснение даже свои часы — последнее воспоминание об отцовском бриге.

— Лучше тебе сохранить их и работать. Мы еще не знаем, какой длины будет проход и сколько времени нам придется рыться под землей, пока мы выйдем на поверхность Если уж дело затянется, придется прибегнуть к крайнему средству: разрушить куббу.

— Что ты собираешься сделать, граф?

— Пока станем работать, Энрике. Потом я объясню тебе свою мысль.

Они взяли шпаги и снова принялись за трудную работу при свете коптивших факелов, так как в подземелье не проникало ни одного луча света.

Работали по-прежнему осторожно, предварительно удостоверяясь в плотности почвы и роя больше под трубой, чем поверх ее, чтобы она хоть отчасти служила защитой от обвала.

Таким образом прошел этот день, а за ним еще два. Проход имел теперь метров тринадцать длины, и уже можно было надеяться, что поверхность земли недалека, как вдруг обвалившаяся земля засыпала Энрике, работавшего впереди других, по пояс. Граф, стоявший за ним, едва успел отскочить на несколько футов.

— По-моему, легче сражаться со львом, чем изображать из себя рудокопа, — сказал тосканец. — Клянусь всеми камбалами Средиземного моря! Скверное ремесло!

— Мы бросим его, — сказал граф.

— Как? Ты отказываешься от надежды выбраться из этой могилы?

— Нет, друг, но мы заставим работать силу побольше нашей. Только сначала выберемся из этой дыры, чтобы новый обвал не засыпал нас.

Они медленно отступили назад и присоединились к Хасси, очищавшему от земли вход в галерею.

— Прикажи отнести подальше факелы и открой бочонок. Мне надо фунтов25 десять пороха.

— Вы хотите заложить мину? — спросил мавр.

— Надо очистить почву. Дальше работать нельзя: мы дошли до песчаного слоя.

— А кубба не обрушится? — спросил мавр с беспокойством.

— Вчера я внимательно осмотрел своды подземелья и убедился в их прочности. Может быть, купол обвалится, а так же и стены куббы, но мы останемся невредимы.

— Ты очень красноречиво все описываешь, — сказал Энрике, по-видимому не убежденный этим объяснением. — Не хотелось бы, однако, чтобы все обрушилось и засыпало даже тоннель, на который мы положили столько труда.

— Часть его будет засыпана, но не весь он, за это я ручаюсь, потому что сотрясение произойдет выше, — ответил граф.

— Увидим, — сказал Энрике. — Если нам придется остаться здесь, то уже никто не спасется.

Факелы удалили от бочонков; затем Хасси взломал один из них и вынул фунтов десять хорошо сохраненного пороха.

Он завернул его в обрывок тряпки и перенес в галерею, тогда как граф изготавливал фитиль.

Энрике взял на себя закладку мины, так как имел некоторое понятие об этой работе. Через полчаса все было готово.

— Предупреждаю вас, что теперь на карту поставлена наша жизнь, — сказал граф серьезно.

— Мы знаем это, — ответили не без волнения Энрике и Хасси.

— Намочите ковры и бросьте на бочонки с порохом.

Легионер, мавр и Ару исполнили приказание, пожертвовав последним запасом воды.

Граф поцеловал Афзу и несколько мгновений держал ее за руки, пристально глядя ей в глаза.

— Аллах не допустит, чтобы погибла первая красавица Атласа, — сказал он, а затем обратился к мужчинам: — Ложитесь на землю.

Он взял фитиль, углубился в галерею и, положив его там, зажег, а сам выбежал обратно.

Выйдя из хода, он привалил к отверстию две огромные глыбы земли и закрыл ими вход.

— Ложитесь! — повторил он изменившимся голосом.

Сам он бросился рядом с Афзой, заслоняя ее своим телом, и с трепетом ждал взрыва.

Через несколько минут страшный грохот потряс всю куббу, и со всех сторон посыпались обломки.

Взрыв сорвал купол почти целиком, и стены куббы рушились, засыпая собою своды склепа.

XV. В бледе

— Рибо?

— Что угодно, господин вахмистр?

— Какие вести?

— Пока ничего нового.

— Еще не поймали?

— Нет, господин вахмистр.

— Да что же делает Бассо? Ведь я обещал ему две тысячи франков награды за поимку.

— Он вернулся вчера со всеми своими спаги пешком: все лошади пали после отчаянной погони.

— За кем? За Звездой Атласа?

— Нет, спаги гнались за подозрительным туарегом, ехавшим на великолепном скакуне-махари.

Вы читаете В дебрях Атласа
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату