репараций, оставив ее только в протоколе).
Трумэн. Принимаем предложение советской делегации – исключить из коммюнике последнюю фразу.
Бирнс. Раздел IX – о Польше.
Сталин. Нет поправок.
Бевин. Хочу предложить маленькую поправку редакционного характера. Во втором абзаце вместо слов «их позиция была определена в следующем заявлении» сказать «они определили свою позицию в следующем заявлении».
Сталин. Можно.
Бевин. На второй странице тоже относительно Польши я бы заменил вступительные слова «соглашение было достигнуто относительно западной границы Польши» словами: «Относительно западной границы Польши они установили следующую точку зрения».
Трумэн. Я уже сообщил представителям польского правительства, что мы согласились на прежнюю формулировку.
Сталин. Тогда лучше оставить прежнюю формулировку.
Бевин. Предложение генералиссимуса сказать «чуть западнее Свинемюнде», по-моему, очень удачное.
Сталин. Да, так лучше будет сказать. Давайте десятый раздел.
Бевин. Тут я хочу сделать маленькую поправку главным образом психологического характера. Я изложил бы вступительную часть раздела X следующим образом: «Конференция согласилась сделать следующее заявление об общей политике для установления возможно скорее условий длительного мира после победоносного окончания войны в Европе». Это лучше звучит.
Сталин. По существу формулировка одна и та же, она ничего нового не дает.
Трумэн. И то и другое приемлемо.
Бевин. По-английски это лучше читается. Может быть, по-американски хуже? (Смех).
Трумэн. И то и другое приемлемо.
Сталин. В прежней формулировке – та же мысль, что и у г-на Бевина, но изложена она более коротко. Можно, конечно, принять и то и другое.
Бевин. На этот раз предпочтите нашу редакцию. (Смех).
Сталин. Если г-н Бевин настаивает, можно, пожалуй, принять его формулировку.
Трумэн. Я согласен. Раздел XII – относительно пересмотра процедуры Союзных контрольных комиссий в Румынии, Болгарии и Венгрии.
Сталин. Это согласовано.
Трумэн. Раздел XIII – перемещение германского населения.
Сталин. Здесь уже лучше сказано – «упорядоченное перемещение».
Трумэн. Вопрос о военных переговорах.
Сталин. Представляет всеобщий интерес. Не возражаем против того, чтобы этот вопрос вошел в коммюнике.
Бевин. У английской делегации есть один вопрос по разделу XII – о пересмотре процедуры Союзных контрольных комиссий в Румынии, Болгарии и Венгрии. В последних трех строках сказано: «и принимая в качестве базы в отношении трех стран предложения Советского правительства для Союзной контрольной комиссии в Венгрии». Но мы не говорим, в чем заключаются эти предложения. Поэтому можно было бы сказать: «и принимая в качестве базы согласованные предложения».
Сталин. Можно согласиться. Какие подписи будут под коммюнике?
Трумэн. Подпишутся все.
Сталин. Хорошо.
Трумэн. Возвращаемся к вступительной части коммюнике.
Сталин. Мы не возражаем.
Бевин. Мы хотели бы опубликовать коммюнике в печати в пятницу утром.
Сталин. А когда по радио можно передать?
Бевин. В четверг, в 9.30 вечера по Гринвичу.
Сталин. Хорошо.
Бирнс. Относительно Рурской области. В русском тексте протокола сказано, что конференция рассмотрела советские предложения относительно Рурской промышленной области. Было решено передать этот вопрос на обсуждение Совета министров иностранных дел в Лондоне. В английском тексте протокола нет упоминания о Рурской области. Я понял так, что такого решения не было, но президент говорит, что это было принято по его предложению. Я предлагаю поэтому уточнить редакцию. Здесь ничего не сказано, в чем заключается предложение советской делегации, которое передается на рассмотрение Совета министров иностранных дел в Лондоне.
Сталин. Этот вопрос надо снять, по-моему.