Пародийный пересказ эпизода из Библии (I Книга Царств, 6, 12–19).
85
86
87
Луис Ваз ди Камоэнс потерял правый глаз в боях с маврами во второй половине 40-х годов XVI в.
88
89
90
Франсиско Хавьер (1506–1552) – испанский проповедник, одним из первых вступил в орден иезуитов, был миссионером в Восточной Азии и Японии.
91
92
Здесь перечисляются крупнейшие зодчие Рима XVI – начала XVII в., поочередно принимавшие участие в сооружении собора Святого Петра на месте древней базилики: с 1506 по 1514 г. Донато Браманте (1444–1514), затем Рафаэль Санти (1483–1520), его сменил Бальдассаре Перуцци (1481–1536). После перерыва в связи с событиями испано-французской войны, которая велась на территории Италии, в 1534 г. строительство было возобновлено сначала под руководством Антонио да Сангалло Младшего (1483–1546), а после его смерти руководство перешло к Микеланджело Буонарроти (1475–1564); грандиозный купол, начатый им, был завершен лишь в 1588–1590 гг. Джакомо делла Портой (ок. 1540–1602). Доменико Фонтана (1543–1607) установил обелиск на площади Святого Петра (1586). Западная часть собора уже в эпоху барокко (с 1607 г.) была достроена по проекту Карло Мадерны (1556– 1629).
93
Парафраз афоризма «Ars longa, vita brevis est» – «Искусство долго, жизнь коротка» (латинский перевод первого изречения Гиппократа).
94
Иронический анахронизм: известный парк в Лиссабоне назван в честь английского короля Эдуарда VII (1841–1910), вступившего на престол в 1901 г.
95
Да будь это хоть Сьерра-Морена, я вырвал бы ее своими руками и швырнул бы в море.
96
Имеется в виду эпизод из Библии (Книга пророка Даниила, гл. 5). Валтасар – царь Вавилонский, упоминающийся ниже Кир – царь Ассирийский. Толкование надписи: мене – исчислил Бог царство твое и положил конец ему; текел – ты взвешен на весах и найден очень легким; перес (упарсин) – разделено царство твое.
97
Цитата из библейской Книги Екклезиаста, приписываемой царю Соломону.
98
99
100
Слова, согласно Евангелию, произнесенные Иисусом Христом перед смертью (Евангелие от Луки, 23, 46).
101
Сарамаго вводит в повествование незакавыченные цитаты из четвертой песни «Лузиад», прославленной эпической поэмы Камоэнса, где описывается сцена прощания близких с мореплавателями, отправляющимися в Индию под командованием Васко да Гамы. К числу цитат относятся строки: «Одна, простоволосая: „Любимый/ И нежный мой супруг“» (октава 91), «Сын мой милый,/ Моя утеха, сладкая опора/ Мне в старости бессильной и унылой» (октава 90), «И горы ближние им вторят эхом,/ они почти прониклись состраданьем» (октава 92).
102
103
Известное изречение «Государство – это я» («L'etat c'est moi») принадлежит французскому королю Людовику XIV, которому стремился подражать Жуан V.
104
Сие же есть тело мое
105
Mafra
106
Элвас – город в восточной части Португалии неподалеку от границы с Испанией.
107
Об Обществе Иисусовом см. примечание 10. Общество Иоанново – намек на короля: Жуан – португальский вариант имени Иоанн.
108
109
110