— Мисс Винтербурн?

Когда он заговорил, я поняла свою ошибку. Я навсегда запомнила голос, который слышала в тот ужасный день: слова эхом отдавались у меня в голове — резкие, словно выстрелы, и горькие. А этот голос мягкостью напоминал бархат, его обладателю никогда не требовалось кричать, чтобы привлечь чье-то внимание. Когда гость вошел, и я лучше рассмотрела его, то снова убедилась в своей ошибке. Сыну, которого я встречала, было сорок с небольшим, а этому мужчине оказалось лет на двадцать больше. Однако ошибка была понятна. Если разгладить несколько глубоких морщин на лице Беницио, он выглядел бы копией собственного сына, того сына — оба широкоплечие, плотные, не более пяти футов семи дюймов ростом, в отличие от высокого и худого как жердь Лукаса.

— Я знал твою мать, — пересекая комнату, объявил Беницио.

Никаких выражений типа «Она была хорошей женщиной» или «Это такая потеря» не последовало. Слова были такими же холодными, как и взгляд. Беницио оглядел комнату, отмечая старую мебель и голые стены. Меня одолевало желание все объяснить и одновременно ужас от этого побуждения. Я не обязана оправдываться перед ним.

Беницио остановился перед диваном — частью хотя и видавшего виды, но вполне пригодного к эксплуатации гарнитура. Беницио смотрел на него сверху вниз, словно раздумывая, не испачкает ли костюм. При этом кое-что из прежней Пейдж всплыло на поверхность.

— Не трудитесь присаживаться, — сказала я. — Вы же пришли не чай с пончиками пить. Да, у меня все хорошо, спасибо, что поинтересовались.

Беницио обратил на меня взгляд и ждал. По крайней мере, секунд двадцать мы неотрывно смотрели друг на друга. Я пыталась продержаться дольше, но сдалась первой.

— Как я и сказала вашим людям, Лукас сейчас в суде, его нет в городе. Если вы мне не поверили…

— Я знаю, где находится мой сын.

У меня по спине пробежал холодок, когда я услышала непроизнесенное: «Я всегда знаю, где находится мой сын».

Раньше я об этом не задумывалась, но после этих слов не сомневалась, что Беницио на самом деле всегда знает, где находится Лукас и чем занимается.

— Это забавно, — заметила я. — Ваши люди сказали, что у вас для него имеется какое-то сообщение. Но если вы точно знали, что его здесь нет… О-о, я все поняла. Это был только повод, правда? Вы знали, что Лукас уехал, и притворились, будто желаете что-то ему передать, в надежде познакомиться с его новой девушкой. В присутствии Лукаса вам этого делать не хотелось, потому что вам, возможно, не удалось бы скрыть разочарования, когда оказалось бы, что ваш сын на самом деле встречается… то есть живет с ведьмой.

— У меня есть сообщение, — сказал Беницио. — Для вас обоих.

— Догадываюсь, что это не поздравления.

— Одно дело вполне может заинтересовать Лукаса, — продолжал Беницио. — И тебя тоже. — Весь разговор он смотрел мне в глаза, но только сейчас стало, похоже, что он меня видит. — Ты заработала себе неплохую репутацию, отбив попытку Кабал-клана Настов забрать Саванну и уладив дело с Тирон Винслоу. Для дела, о котором я говорю, нужен кто-то как раз с таким опытом.

Пока он говорил, на меня волной накатили возбуждение и удовлетворение. За ними последовал стыд. Боже, неужели я настолько прозрачна? Похвали меня, и я завиляю хвостом, как щенок? Это наша первая встреча, а Беницио уже знает, где нажимать.

— Когда Лукас в последний раз работал на вас? — уточнила я.

— Это не работа на меня. Я просто передаю информацию, которая, как я считаю, будет интересна моему сыну…

— А когда вы в последний раз предпринимали подобную попытку? В августе, если не ошибаюсь? Что- то о практикующем вуду священнике в Колорадо? Лукас наотрез отказался браться за ваше дело, как и всегда.

У Беницио начала дергаться щека.

— Неужели вы думали, что Лукас мне об этом не рассказывал? — продолжала я. — И о том, как вы каждые несколько месяцев пытаетесь подкинуть ему какое-нибудь дело, чтобы то ли насолить другим Кабал-кланам, то ли вынудить его что-то сделать по вашей просьбе? Он не уверен, зачем именно.

Беницио молчал, затем встретился со мной взглядом.

— Это совсем другое дело.

— О, не сомневаюсь.

— Оно касается ребенка одного из наших сотрудников, — сообщил Беницио. — Пятнадцатилетней девочки по имени Дана Макартур.

Я хотела заставить его замолчать, но закрыла рот. Как только он произнес слова «пятнадцатилетней девочки», мне потребовалось услышать всю историю.

Беницио продолжал:

— Три дня назад кто-то набросился на нее, когда она шла через парк. Ее попытались задушить, повесили на дереве и оставили умирать.

У меня внутри все сжалось.

— А она?… — Я попыталась выдавить из себя все предложение, но не смогла.

— Она жива. В коме, но жива. — Голос его стал мягче, а в глазах появилась уместная смесь печали и гнева. — Дана не первая.

Беницио ждал, что я задам очевидный вопрос, но я промолчала и заставила себя переключиться на что-нибудь другое.

— Это… очень плохо, — Я старалась говорить ровно. — Надеюсь, она поправится. Надеюсь, вы найдете виновного. Однако я не могу вам помочь. Думаю, Лукас тоже не может, но я ему передам.

Я отправилась в прихожую. Беницио не тронулся с места.

— Есть еще одна вещь, которую тебе следует знать.

Я прикусила губу.

«Не спрашивай. Не ловись на приманку. Не…»

— Эта девочка, Дана Макартур, — ведьма.

На мгновение мы встретились взглядами, затем я отвела глаза, широкими шагами прошла к двери и распахнула ее.

— Убирайтесь вон, — сказала я.

К моему удивлению, он так и сделал.

* * *

Я провела следующие полчаса, работая над сайтом клиента и пытаясь разработать для него способ обратной связи с покупателями. Дело простое, но получалось у меня плохо. Мысли бесконечно возвращались к сказанному Беницио. Ведьма-подросток. Задушенная и повешенная на дереве. Теперь в коме. Имеет ли это отношение к тому, что она ведьма? Беницио заявил, что она не первая. Кто-то преследует ведьм? Убивает ведьм?

Я протерла глаза и пожалела, что вообще впустила Беницио в нашу квартиру, хотя и понимала, что все равно не смогла бы ему противостоять. Тем или другим способом он дал бы мне знать о Дане Макартур. Беницио много лет пытался подкидывать Лукасу дела, теперь он нашел идеальное и не остановился бы, не добившись своего.

Я услышала легкий шум в кухне, и он заставил меня насторожиться. Первой мыслью было: «У нас завелись мыши», за ней последовало: «Мало мне проблем сегодня». В кухне заскрипел пол, и стало понятно, что это не мышь.

А я заперла замки? Наложила защитный заговор? Я точно не помнила, но подозревала, что могла и забыть — так меня потрясло появление Беницио. Я приготовила два заклинания, одно — для непрошеного гостя-человека, второе, посильнее, для представителя мира сверхъестественного. Затем встала со стула и осторожно направилась к кухне.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×